Ejemplos del uso de "законодательные полномочия" en ruso con traducción "legislative power"
Она имеет законодательные полномочия во всех вопросах, относимых конституцией к федеральной юрисдикции.
The house has legislative powers in all matters assigned to federal jurisdiction by the Constitution.
Управляющая держава назначает губернатора, который отвечает за вопросы обороны, внутренней безопасности, внешние сношения, государственную службу и деятельность судов; губернатор наделен законодательными полномочиями, необходимыми для выполнения его особых обязанностей.
The administering Power appoints a Governor with responsibilities for defence, internal security, external affairs, public service and the administration of the courts; the Governor retains legislative powers as necessary to exercise special responsibilities.
Управляющая держава назначает губернатора, который отвечает за вопросы обороны и внутренней безопасности, внешние сношения, государственную службу и деятельность судов; губернатор наделен законодательными полномочиями, необходимыми для выполнения его особых обязанностей.
The administering Power appoints a Governor with responsibilities for defence, internal security, external affairs, public service and the administration of the courts; the Governor retains legislative powers as necessary to exercise special responsibilities.
Типовой закон Организации американских государств, который во многих отношениях следует аналогичному подходу, ограничивается непосессорным обеспечением, оставляя посессорное обеспечение на регулирование в законодательстве субъектов с учетом разделения законодательных полномочий в федеративных государствах.
The Model Law of the Organization of American States, which follows in many respects a similar approach, is restricted to non-possessory security, leaving possessory security to state law in view of the division of legislative powers in federal States.
В соответствии с новой Конституцией управляющая держава назначает губернатора, который отвечает за вопросы обороны, внутренней безопасности, внешние сношения, государственную службу и деятельность судов; губернатор наделен законодательными полномочиями, необходимыми для выполнения его особых обязанностей.
Under the new Constitution, the administering Power appoints a Governor with responsibilities for defence, internal security, external affairs, public service and the administration of the courts; the Governor retains legislative powers as necessary to exercise special responsibilities.
Его поразил тот факт, что Верховный суд и Верховный избирательный суд наделены как судебными, так и законодательными полномочиями, в связи с чем он просит делегацию разъяснить роль этих двух органов в процессе законотворчества.
He was struck by the fact that the Supreme Court of Justice and the Supreme Electoral Court had been granted both judicial and legislative powers, so he asked the delegation to explain the role of those two bodies in the formulation of legislation.
Как и в соответствии с предыдущей Конституцией, управляющая держава назначает губернатора, который отвечает за вопросы обороны, внутренней безопасности, внешних сношений, государственной службы и судопроизводства; губернатор наделен законодательными полномочиями, необходимыми для выполнения его особых обязанностей.
As under the previous Constitution, the administering Power appoints a Governor with responsibilities for defence, internal security, external affairs, public service and the administration of the courts; the Governor retains legislative powers as necessary to exercise special responsibilities.
Согласно Конституции, управляющая держава назначает в качестве своего представителя губернатора, который отвечает за вопросы обороны и внутренней безопасности, внешние сношения, государственную службу и деятельность судов; губернатор наделен законодательными полномочиями, необходимыми для выполнения его особых обязанностей.
Under the Constitution, the administering Power appoints a Governor with responsibilities for defence, internal security, external affairs, public service and the administration of the courts; the Governor retains legislative powers as necessary to exercise special responsibilities.
Согласно конституции 1976 года, управляющая держава назначает в качестве своего представителя губернатора, который отвечает за вопросы обороны, внутренней безопасности, внешней политики, государственной службы и деятельности судов; губернатор наделен законодательными полномочиями, необходимыми для выполнения его особых обязанностей.
Under the 1976 Constitution, the administering Power appoints as its representative a Governor with responsibilities for defence, internal security, external affairs, public service and the administration of the courts; the Governor retains legislative powers as necessary to exercise special responsibilities.
Согласно Конституции 1976 года, управляющая держава назначает в качестве своего представителя губернатора, который отвечает за вопросы обороны и внутренней безопасности, внешние сношения, государственную службу и деятельность судов; губернатор наделен законодательными полномочиями, необходимыми для выполнения его особых обязанностей.
Under the 1976 Constitution, the administering Power appoints as its representative a Governor with responsibilities for defence, internal security, external affairs, public service and the administration of the courts; the Governor retains legislative powers as necessary to exercise special responsibilities.
КПЧРВ располагает законодательными полномочиями по расследованию любых действий или практики, которые могут не соответствовать или противоречить какому-либо из прав человека, согласно определению статьи 3 федерального Закона о Комиссии по правам человека и равным возможностям 1986 года, включая:
HREOC has the legislative power to conduct inquiries into any act or practice that may be inconsistent with, or contrary to, any human right as defined under section 3 of the federal Human Rights and Equal Opportunity Commission Act 1986, including:
По вопросу о парламенте и Палате вождей, он поясняет, что парламент, состоящий из президента и Национального собрания, обладает конституционными полномочиями принимать законы, в то время как Палата в вождей не обладает законодательными полномочиями и выносит консультативные заключения по аспектам традиционного и обычного права при рассмотрении законопроектов, выносимых на рассмотрение Национального собрания.
On the question of Parliament and the House of Chiefs, he explained that Parliament, which consisted of the President and the National Assembly, had the constitutional power to make laws, whereas the House of Chiefs had no legislative powers but an advisory role with regard to matters of tradition and customary law, if they were the subject of a Bill before the National Assembly.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad