Exemples d'utilisation de "законодательных инициатив" en russe
Г-н МУРИЛЬО МАРТИНЕС просит представить дополнительную информацию о статусе и последствиях законодательных инициатив в области землепользования и прав коренного населения на землю.
Mr. MURILLO MARTÍNEZ requested more information on the status and effects of legislative initiatives in the area of land management and indigenous land rights.
И хотя предложений о том, как увеличить эффективность государственного сектора экономики было очень много, законодательных инициатив, основанных на рекомендациях комиссии, было недостаточно, и они не были разработаны должным образом.
So far, suggestions as to how to raise public sector efficiency are numerous, but legislative initiatives, based on the Commission's suggestions, are rare or have not been worked out satisfactorily.
В соответствии с Пекинской платформой действий финское правительство планирует проводить экспертизу последствий для равноправия полов всех новых законодательных инициатив, поскольку оно считает, что учет фактора пола во всех стратегиях имеет исключительно важное значение для обеспечения равенства женщин и мужчин.
In accordance with the Beijing Platform for Action, the Finnish Government was committed to carrying out a gender impact assessment of all new legislative initiatives, since it believed that mainstreaming the gender perspective in all policies was vital to the achievement of gender equality.
Согласно информации, поступившей от правительства Гватемалы, Координационная комиссия по политике исполнительной власти в области прав человека при президенте республики разработала проект программы работы законодательных органов в целях поощрения законодательных инициатив и внесения изменений в законодательство, которые позволят выполнить обязательства, принятые в контексте ратификации международных соглашений в области прав человека.
In accordance with the information received from the Government of Guatemala, the Presidential Commission for Coordinating Executive Policy in the field of Human Rights has drawn up a draft legislative agenda with a view to boosting legislative initiatives and amendments to give effect to the commitments assumed in ratifying international human rights instruments.
Действительно, единственный признак национального парламента, которого все еще недостает Европейскому парламенту, - это право законодательной инициативы.
Indeed, the only attribute of a national parliament that the European Parliament still lacks is the power of legislative initiative.
Кроме того, статья 97 разрешает президенту представлять проекты законов о внесении изменений и дополнений в Конституцию, а статья 99 предоставляет ему право законодательной инициативы.
Further, article 97 permits the President to submit a draft law for the amendment or alteration of the Constitution and article 99 grants him the right of legislative initiative.
В мае 2008 года был создан Союз женщин по законодательным инициативам, который внес свой вклад в разработку законопроектов, которые будут внесены на рассмотрение парламента.
In May 2008, a Women's Alliance on Legislative Initiatives had been created and had contributed to the drafting of bills that were to be submitted to Parliament for consideration.
Избиратели выбирают Большой генеральный совет (парламент), подробное описание которого приводится в другом разделе настоящего доклада, обязаны выражать свое мнение в случае проведения референдума и обладают правом законодательной инициативы.
Voters elect the Great and General Council (Parliament), exhaustively described in another section of this report, have the duty to express their opinion in case of referendum and have the power of legislative initiative.
Принимая во внимание проводимые реформы, законодательные инициативы, планы и программы, Комитет вместе с тем испытывает особую озабоченность по поводу отсутствия оценки результатов осуществления различных программ и их конкретного воздействия, в частности на положение женщин.
Although the Committee takes note of the reforms, legislative initiatives, plans and programmes that are being carried out, it is especially concerned at the lack of evaluation of the various programmes put in place and their specific impact on women.
В Калифорнии также были предприняты крупные законодательные инициативы для поощрения эксплуатации автомобилей, не выделяющих или практически не выделяющих отработавших газов, включая гибридные автомобили, которые в настоящее время выпускаются серийно и пользуются значительным спросом в других районах страны.
Major legislative initiatives have also been implemented in California to phase in zero-emission vehicles and partial zero-emission vehicles, including hybrid electric vehicles that are now commercially available and in considerable demand elsewhere.
Законодательные инициативы, такие, как проект Закона о страховании и другие законы, регулирующие деятельность страховых компаний, игорных домов, компаний по проведению лотерей, ломбардов и других заведений, также направленные на предотвращение оборота средств, предназначенных для финансирования незаконной деятельности, включая террористические акты.
Legislative initiatives such as draft Law on Insurance or other laws regulating the activities of insurance companies, gambling houses, lottery companies, pawnshops etc. also aim the prevention of the flow of funds intended to finance illegal activities including terrorist acts.
Правом и обязанностью избирателей является прямое участие в политическом, социальном и экономическом развитии страны посредством избрания членов Большого генерального совета (парламента) и через другие институты прямой демократии, такие, как референдумы, народные законодательные инициативы и петиции, описанные в разделе Институциональная основа.
Voters have the right and duty to directly contribute to the country's political, social and economic development by electing the members of the Great and General Council (Parliament), and through other institutions of direct democracy such as referenda, popular legislative initiative and right of petition, described in the Institutional Framework.
GRSP решила вернуться к рассмотрению этого пункта повестки дня на своей сессии в декабре 2009 года в ожидании информации от эксперта из Соединенных Штатов Америки относительно окончательного предписания по установке ремней безопасности в школьных автобусах, а также сведений о законодательных инициативах в Японии.
GRSP agreed to resume consideration of this agenda item at its December 2009 session awaiting a synopsis from the expert of the United States of America of the final rule on the fitting of safety belts on school buses and about legislative initiatives in Japan.
Наконец, для того чтобы осуществить раздел о мерах по обеспечению повсеместного соблюдения прав человека и верховенства права как основополагающего принципа борьбы с терроризмом, Испания предприняла различные законодательные инициативы, такие как ратификация Факультативного протокола к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, который уже вступил в силу.
Finally, in order to implement the chapter on measures to ensure respect for human rights for all and the rule of law as the fundamental basis of the fight against terrorism, Spain has undertaken various legislative initiatives, such as the ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, which has already entered into force.
Это имеет важное значение как для продвижения конкретных законодательных инициатив, так и для активизации участия на местном уровне в деятельности, направленной на искоренение неравенства по расовому признаку и расовой нетерпимости.
This is important both for the specific legislative action that results, and for the increased local participation in the effort to eradicate race-based inequalities and racial intolerance.
В нынешнем году ОНАМ подготовило различные предложения о финансировании для проведения анализа, с тем чтобы определить ход рассмотрения этих законодательных инициатив в конгрессе в целях разработки новых стратегий содействия их принятию.
This year, ONAM has drafted a number of funding proposals for a project designed to ascertain the progress of those legislative proposals in Congress with a view to defining new strategies to expedite their approval.
В последнее время он выступал против всех основных внутренних законодательных инициатив президента Барака Обамы, в том числе пакета экономических стимулов, реформы здравоохранения и регулирования финансовых услуг, а также последовательно выступал в поддержку закона, запрещающего аборты.
In recent times, he opposed all of President Barack Obama’s major domestic legislation, including the economic stimulus package, health-care reform, and financial-services regulation, and has consistently supported anti-abortion legislation.
Но даже если демократы вернут себе большинство в Сенате, состоящем из 100 членов, республиканцы все равно смогут угрожать обструкцией — для преодоления которой требуется 60 голосов – в отношении законодательных инициатив Клинтон и выдвижения кандидатур в состав исполнительной власти и Верховного суда.
But even if the Democrats do regain a majority in the 100-member Senate, Republicans will still be able to hold the threat of a filibuster – which requires 60 votes to break – over Clinton’s legislative proposals and nominations to the executive branch and Supreme Court.
Кроме того, необходимо в докладах предоставить данные о расширении или сокращении площадей особо охраняемых территорий; об увеличении или сокращении финансовой поддержки системы охраняемых природных территорий; о разработке законодательных инициатив; поддержке гражданских инициатив; об участии в международных программах и проектах по сохранению биоразнообразия; о привлечении технической и донорский помощи.
Besides this, reports must contain data on the expansion or shrinkage of specially protected areas; on growing or declining financial support for the protected natural area system; on support for civil initiatives; on involvement in international biodiversity-protection programmes and projects; and on efforts to secure technical and donor backing.
Гражданское общество Швейцарии, сформированное на основе исторического гуманитарного наследия своей страны, проявляет перед лицом враждебных законодательных инициатив отдельных политических партий неизменную приверженность поощрению прав человека в целом и поддержке жертв расизма и ксенофобии, в том числе иммигрантов, просителей убежища и представителей общин иностранцев, и солидарности с ними, в частности.
Profoundly inspired by the traditional humanitarian heritage of Switzerland, its civil society, faced with the relentlessly hostile legislation of certain political parties, demonstrates a daily commitment to the promotion of human rights in general, as well as support and solidarity towards the victims of racism and xenophobia, particularly immigrants, asylum-seekers and foreign communities.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité