Ejemplos del uso de "закономерно" en ruso
Настоятельная необходимость расширения сферы охвата системы социальной защиты закономерно подводит к вопросу о финансировании социальной защиты — еще одной трудной задаче, которую поставили на повестку дня современные системы социальной защиты.
The urgent need to extend the coverage of social protection naturally leads to the consideration of funding for social protection, another challenge facing social protection systems today.
Франция имеет одни из самых высоких уровней почасовой оплаты труда в ЕС, и закономерным следствием является слабый найм на работу.
France has some of the highest labor costs for hourly employees in the EU, and a natural consequence is tepid hiring.
Закономерно, что качество нашей жизни будет серьезно нарушено.
And our quality of life is going to be severely compromised.
Поэтому закономерно, что Совет быстро создал международную комиссию по расследованию с целью установления фактов.
It is therefore right that this Council quickly set up an international commission of inquiry to establish the facts.
Посмотрите на Афганистан, где напряжённая борьба за кресло президента закономерно ведёт ко всё новым жертвам среди населения.
Consider Afghanistan, where the president’s escalation inevitably will result in more civilian deaths.
Вполне закономерно, что припадки участились после помолвки, пока однажды ночью она не откусила ему ухо и не выбила глаз расческой.
As one would expect, her hysterical episodes worsened following the engagement, until one night she bit off his ear and gouged out his eye with a comb.
Закономерно, что ряд организаций системы Организации Объединенных Наций и страновых отделений ПРООН указали на необходимость повышения согласованности и координации в осуществлении многосторонних программ сотрудничества Юг-Юг.
Not surprisingly, a number of United Nations organizations and UNDP country offices have indicated the need for greater coherence and coordination in the implementation of multilateral South-South cooperation programmes.
Существование разногласий по вопросам о том, каким должен быть непосредственный ответ на убийство Стивенса и какой должна быть политика Америки на Ближнем Востоке, в целом, вполне закономерно.
There are reasonable differences about the specific policy response to Stevens’ murder and also reasonable differences about American policy in the Middle East more generally.
Оратор, тем не менее, выразил обеспокоенность тем, что в то время как искоренение нищеты рассматривается как неотложная проблема, что вполне закономерно, два компонента- занятость и социальная интеграция- отодвинуты до некоторой степени на задний план.
He expressed concern, however, that while poverty eradication had, quite rightly, been treated with urgency, the two pillars of employment and social integration had to some extent taken a back seat.
Ответственность за совершенствование механизмов контроля и обеспечения соблюдения лежит, что вполне закономерно, на государствах, которые взяли на себя договорные обязательства, добровольно согласились соблюдать ограничения в отношении вооружений и заниматься разоружением либо должны выполнять обязанности, вытекающие из резолюций Совета Безопасности.
Responsibility to improve verification and compliance mechanisms lies, quite properly, with the States that have undertaken treaty obligations, freely committed themselves to constraints in armaments and to disarmament activities, or have been obligated by Security Council resolutions.
При сравнении с другими акциями, демонстрирующими столь же высокие характеристики предприятия и примерно такие же перспективы роста, 22 не покажется слишком высоким коэффициентом; 22, умноженные на 1,82 доллара, составляют 40 долларов — цену за акции, которая вполне закономерно выросла на 400 процентов за два года.
When compared with other stocks showing similar above-average business characteristics and comparable growth prospects, this ratio of 22 does not appear at all high. Since 22 times $1.82 is $40, here is a stock that has legitimately gone up 400 percent in two years.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad