Ejemplos del uso de "закрепление дислокаций" en ruso
Большинство существующих государств-членов - боясь потенциальных дислокаций - решили защитить, хотя и временно, свои трудовые рынки.
Most established member states - fearing potential dislocations - have chosen to protect, albeit temporarily, their labor markets.
В целом, закрепление пары выше ее 200 ema повышает вероятность того, что USDCAD будет расти.
On the whole, holding above its 200 ema puts USDCAD in position to push for higher price gains
Для покупки мы бы хотели увидеть закрепление цены над отметкой 4300, которая стала бы верхним уровнем сопротивления модели треугольник.
For a long position we would like to see price establish itself above the 4300 level, which would be the upper resistance level of the triangular structure.
Посмотрите видеоролик Закрепление элементов на главной странице Xbox One.
Watch the video Pin things to Home on Xbox One.
Видео: закрепление избранных элементов на главной странице Xbox One
Video: Pin things to Home on Xbox One
Затем закрепление можно переместить на новое место.
You can then reposition the pin to a new location.
Еще раз нажмите кнопку Y, чтобы освободить закрепление в новом месте.
Press “Y” again to release the pin in its new location.
Закрепление позволяет быстро обращаться к любимым играм и приложениям.
Pins give you quick access to your favorite games and apps.
В другом месте, на вид достойная похвалы петиция простых людей, требующих восстановить конституциональные ценности на государственном уровне, на деле оказывается - если прочитать мелкий шрифт - кампанией за закрепление христианских ценностей в государственном законе.
Elsewhere, a seemingly commendable grassroots petition movement to re-establish Constitutional values at the state level turns out to be - if you read the fine print - a drive to enshrine Christian values in state law.
Закрепление этих стран в составе Запада не будет лёгким.
Anchoring these countries to the West will not be easy.
Новые правила по контролю слияний каким-то образом направлены на закрепление многих уловок в нынешней процедуре Комиссии по оценке слияний.
The new merger control rules go some way toward fixing a number of quirks in the Commission's current procedure for evaluating mergers.
"Социальные права" в Части II рассматриваются как компенсация избирателям, отстаивающим левые взгляды, за, скажем, закрепление "конкуренции" как основной цели Союза в Части I. Но ни одно из этих положений не должно быть в конституции.
The "social rights" in Part II are seen as compensating voters on the left for, say, enshrining "competition" as a fundamental objective of the Union in Part I. But neither provision belongs in the Constitution.
Кроме того, закрепление египетской армии у власти начиная с 1950-х годов привело к многолетней военной диктатуре.
Likewise, the Egyptian army’s hold on power, beginning in the 1950’s, resulted in a decades-long military dictatorship.
Третья проблема касается администрирования: план Хенсарлинга предполагает жёсткое закрепление в законе параметров, по которым банки могут выбирать «боковой съезд». В результате, у регуляторов будут связаны руки.
The third problem is one of logistics: Hensarling’s plan would hardwire into legislation the parameters for banks to take a regulatory off-ramp, thus tying regulators’ hands.
Я также объяснила международному сообществу, что закрепление нашей политической стратегии является серьезным и необходимым фактором в процессе построения доверительных отношений, как и обеспечение поддержки от многих стран.
I have also explained to the international community the credibility and necessity of anchoring our policy in the trust-building process, securing support from many countries.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad