Ejemplos del uso de "закрепленных" en ruso
Вы увидите две "закрепленных линии", пересекающихся у левого верхнего угла ячейки.
You'll notice two "frozen lines" will appear, which intersect at the top-left corner of the cell.
Может ли гость совершать покупки с использованием способов оплаты, закрепленных за учетной записью владельца?
Can a guest make purchases using the host account's payment instrument?
Статья 4 Пакта имеет чрезвычайно важное значение для системы защиты прав человека, закрепленных в Пакте.
Article 4 of the Covenant is of paramount importance for the system of protection for human rights under the Covenant.
Приложение «Рабочие папки» позволяет обновить закрепленных файлы, если они были изменены с помощью других устройств.
The Work Folders app updates your pinned files if they're changed from other devices.
Конституционный суд вынес окончательные решения по 10 жалобам, установив факт нарушения прав человека, закрепленных в Конституции.
The Constitutional Court made a final decision on 10 complaints finding violations of human rights stipulated in the Constitution.
С мая 2016 года новости из Twitter больше не отображаются на плитках, закрепленных на начальном экране.
As of May 2016, updates from Twitter will no longer display on tiles pinned to Start.
Кроме того, важно анализировать опыт закрепленных в МИС международных обязательств и выносить для себя соответствующие уроки.
Furthermore, it is important to review experiences in implementing international commitments in IIAs and to draw lessons therefrom.
интересов и финансовых обязательств Контрактора в осуществлении деятельности в разведочном районе и взаимных договоренностей, закрепленных в настоящем контракте,
The interest and financial commitment of the Contractor in conducting activities in the exploration area and the mutual covenants made herein,
По сравнению с конвенцией Стандартные правила предусматривают более конкретные меры, которыми можно руководствоваться при осуществлении закрепленных в конвенции прав.
In comparison with the convention, the Standard Rules offer more specific measures that allow for guidance in implementing the rights embodied in the convention.
В конечном счете, экономические издержки расширения будут кратковременными и это, главным образом, вопрос восприятия и закрепленных законом имущественных прав.
On balance, of course, the economic downside to enlargement should only be a short-run problem, mainly a matter of perceptions and sectoral vested interests.
Указанная мера направлена на повышение эффективности судебной защиты прав граждан, закрепленных в статьях 19, 25, 44 Конституции Республики Узбекистан.
The aim was to ensure more effective judicial protection of citizens'rights, as contained in articles 19, 25 and 44 of the Constitution.
В среднем канадцы имеют высокий уровень жизни, и Канада обладает возможностью достичь высокой степени реализации всех прав, закрепленных в Пакте.
On the average, Canadians enjoy a high standard of living and Canada has the capacity to achieve a high level of realization of all Covenant rights.
В статье 155 на МТСО в лице Национального управления по трудовой инспекции возлагается обязанность контролировать соблюдение норм, закрепленных в Трудовом кодексе.
Article 155 requires the Ministry of Labour and Social Security, through the Labour Inspection Department, to monitor the conditions stipulated in the Labour Code.
Общее назначение: Система WEOS состоит из малоразмерного спутника на полярной орбите, закрепленных на китах датчиков и наземной станции приема спутниковых данных.
General function: The WEOS system consists of a small satellite in a polar orbit, probes attached to whales and a ground station for satellite data reception.
Обеспечение доступности безопасных абортов для женщин может внести существенный вклад в реализацию и других закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
Making safe abortion accessible to women worldwide can contribute significantly to achievement of the other MDGs as well.
Кроме того, количество штатных единиц, закрепленных за этой программой, сократилось с 57 в двухгодичный период 1990-1991 годов до 27 в 2002-2003 годах.
Also, the number of posts deployed to the programme was reduced from 57 posts, during the biennium 1990-1991, to 27 posts for 2002-2003.
Органы самоуправления как Фарерских островов, так и Гренландии имеют серьезную политическую заинтересованность в продвижении в возможной степени основных идей и принципов, закрепленных в Конвенции.
In both the Faroe and the Greenland Home Rule Governments there is great political interest in promoting the fundamental ideas and principles embodied in the Convention to the extent possible.
Но и здесь, по-видимому, правильным подходом явилось бы расширение законных и закрепленных законодательно прав работников, наряду с отходом большинства профсоюзов от активной деятельности.
But here, too, increasing workers' legal and statutory rights, while allowing most unions to fade away, seems like the right approach.
Закон может также установить иной порядок определения законности решений государственных административных органов, но только суд компетентен пересматривать решения, касающиеся прав и свобод, закрепленных в Хартии.
The law may also specify another procedure for reviewing the legality of public administrative decisions, but only a court has jurisdiction to review decisions concerning rights and freedoms guaranteed by the Charter.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad