Sentence examples of "замкнутым" in Russian

<>
В свое время необходимо будет оценить воздействие технического прогресса (например использование реакторов с замкнутым циклом) на вышеуказанные условия. The effect of technological progress (e.g. “closed cycle” reactors) on the aforementioned conditions would have to be assessed in due time.
В системе с замкнутым контуром вода, циркулирующая в первичном контуре, отделяется от воды, направляемой на цели отопления и коммунального горячего теплоснабжения зданий с помощью теплообменников. In a closed loop system, heat exchangers separate the water circulating in the primary loop from water flowing to meet the space heating and domestic hot water heating loads in the buildings.
Что касается ЕС, то он должен решить, хочет ли он быть замкнутым "христианским клубом" или открытым и принимающим новых членов обществом, черпающим силу из культурного и религиозного разнообразия. As for the EU, it must decide whether it wants to be a closed "Christian club" or an open and inclusive society, drawing strength from cultural and religious diversity.
В Армении закрытие Ванадзорского химического комбината (1989 год), установка водных систем с замкнутым циклом на Алавердинском медеплавильном комбинате (2005 год) и установка таких систем на Ахталинской горнообогатительной фабрике (2006 год) позволили значительно снизить загрязнение воды. In Armenia, the closure of the Vanadzorsk chemical factory (1989) and the installations of closed water systems in the Alaverdinsk copper melting factory (2005) and in the Achtalinsk ore processing factory (2006) considerably decreased water pollution.
B этом пророческом выступлении, записанном в 2005 году, Клэй Шёрки показывает, как на смену замкнутым группам и компаниям придут более гибкие сети, в которых большую роль будут играть участники, вносящие небольшой вклад, и спонтанное сотрудничество вытеснит жесткое планирование. In this prescient 2005 talk, Clay Shirky shows how closed groups and companies will give way to looser networks where small contributors have big roles and fluid cooperation replaces rigid planning.
Мы подтверждаем, что ШОС не является блоком или замкнутым альянсом, не направлена против отдельных стран или групп государств, открыта для широкого сотрудничества с другими государствами и международными объединениями в соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций и нормами международного права на основе учета взаимных интересов и общности подходов к решению региональных и общемировых проблем. We confirm that SCO is not a bloc or a closed alliance, is not directed against individual countries or groups of States, and is open to broad cooperation with other States and international associations in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the norms of international law, on the basis of mutual interests and commonality of approaches to resolving regional and worldwide problems.
Это аппаратура жизнеобеспечения замкнутого цикла - This is some life-support equipment closed-cycle.
Возьмем, к примеру, футбольные клубы, наиболее замкнутые в современном мире, можно даже сказать племенные учреждения. Consider football clubs, the modern world's most insular, even tribal institutions.
Его условия пока подробно и в точности неизвестны, что вполне естественно для этих замкнутых государственных компаний. As one might expect for a contract between two secretive and state-owned firms, the precise terms were not immediately available.
Единственные, кого я взломала, замкнутые, плохие девочки в школе. The only people I've ever hacked are the cliquey mean girls at school.
Теперь замкните обвод, Дэви, и смотрите внимательно. Now close the circuit, Davy, and watch closely.
Но это действительно напоминает нам, что США хоть и являются во многих отношениях самым глобализированным обществом в мире, они также могут быть на удивление замкнутыми и националистичными. But it does remind us that, while the US is in many respects the most globalized society in the world, it can also be surprisingly insular and nationalistic.
При нарастании масштабов коррупции правящие круги становятся более замкнутыми, менее терпимыми к критике и в большей степени страшатся потери власти. As corruption increases, regimes become more secretive, less tolerant of dissent and more fearful of a loss of power.
Они такие молодые и замкнутые, никто не обращает на меня внимания. They're so young and cliquey, and nothing pops on them when they sit down.
В рециркуляторе замкнутого цикла есть три основные системы. There are three basic systems to a closed- circuit rebreather.
Быстрый рост популярности ПНОК был основан на обещании возвратиться в то прошлое Британии, которого никогда и не было: население в основном белое, благочестивое, законопослушное, в своей замкнутой культуре, сосредоточено на своих собственных национальных интересах. UKIP’s rapid rise has been built on the promise of a return to a British past that never was: mostly white, God-fearing, law-abiding, culturally insular, and narrowly focused on its own national interests.
И, когда я замкну ее, она обретает самостоятельную жизнь. And when I close it, it becomes a character.
Как он однажды сказал: «Несмотря на то, что у Индии огромный внутренний рынок, наш опыт относительно замкнутой политики, а также глобальный опыт в этом вопросе отчетливо демонстрируют потенциал роста торгового и экономического сотрудничества с мировой экономикой». As he once said, “Although India has a large domestic market, our experience with earlier relatively insular policies, as also the global experience in this regard, clearly bring out the growth potential of trade and economic cooperation with the global economy.”
Это замкнутая петля если это только ты и я. It's a closed loop if it's just you and me.
замкнутые телевизионные системы, системы автоматического обнаружения инцидента или пожара; closed-circuit television, automatic incident or fire detection;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.