Ejemplos del uso de "замораживает" en ruso con traducción "freeze"
Выпущенный под высоким давлением газ замораживает ткани и органы вокруг точки вхождения.
The high pressure release of the gas freezes the tissues and organs surrounding the point of injection.
Принцип uti possidetis замораживает территориальное право владения; он останавливает часы, но не переводит стрелки назад» (эмфаза сделана в подлиннике).
The principle of uti possidetis freezes the territorial title; it stops the clock, but does not put back the hands” (emphasis in original).
Патологоанатом получает эти образцы, замораживает их, нарезает, исследует под микроскопом один за другим и после этого отсылает обратно в операционную.
The pathologist takes that sample, freezes it, cuts it, looks in the microscope one by one and then calls back into the room.
В деле Буркина-Фасо/Мали было подчеркнуто, что «принцип uti possidetis замораживает территориальное право владения; он останавливает часы, но не переводит стрелки назад».
It was underlined in the Burkina Faso/Mali case that “the principle of uti possidetis freezes the territorial title; it stops the clock but does not put back the hands”.
По мнению некоторых, ответом могло быть стать «двойное замораживание»: Северная Корея замораживает свою ядерную и ракетную программы в обмен на замораживание США и Южной Кореей совместных военных учений.
The answer, according to some, is to pursue a “double freeze,” in which North Korea freezes its nuclear and missile activities in exchange for the US and South Korea freezing their joint military exercises.
В стране приняты соответствующие меры законодательного, правового и надзорного характера и, в частности, создан национальный контртеррористический комитет, в который вошли представители всех министерств и который осуществляет контроль за банковскими операциями и деятельностью пограничной и иммиграционной служб, замораживает банковские счета, а также следит за исполнением закона об отмывании денег и сотрудничает с правительственными органами других стран и Интерполом.
It had taken legislative, legal and supervisory measures, including the establishment of a national counter-terrorism committee comprising all the ministries, which exercised control over bank transactions, border controls and immigration, the freezing of bank accounts and the enactment of a money-laundering law, and was working with other Governments and Interpol.
Замораживающий газ, который нейтрализует термодатчики.
It's a freezing gas to counteract the heat sensors.
Свет рампы на него действует как замораживающий луч.
The stage lights work like a freeze ray on him.
Нагнетает сжатый газ, замораживая и разрывая внутренние органы.
Injects compressed gas - freezing and exploding internal organs.
Но замораживание ядерной программы могло бы стать предметом переговоров.
But a nuclear freeze could still be negotiated.
И на сегодняшний день США замораживают свою помощь стране.
And now the US is freezing its aid to the country.
Должно было быть ясным то, что Нетаньяху не продлит замораживание.
It should have been clear that Netanyahu would not extend the freeze.
Не смотря на её жизнерадостность, её холодностью можно огонь замораживать.
Even at her most chipper, she can freeze fire.
Производители нефти надеются, что замораживание производства установит нижний предел для цен.
Oil producers hope that a production freeze would put a floor under prices.
Поддержание стандартных затрат включает обновление стандартных затрат в течение периода "замораживания".
Maintaining standard costs includes updating the standard costs throughout the frozen period.
В итоге мировое давление спадает, и замораживания так и не происходит.
Eventually, world pressure subsides and the freeze fails to materialize.
Даже если замораживание производства установит нижний предел, это может иметь неприятные последствия.
Even if a production freeze did put a floor under prices, it could backfire.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad