Ejemplos del uso de "заниженной" en ruso

<>
Аналогично сделки, совершенные по заниженной стоимости, могут быть преференциальными, когда они заключены с кредиторами, но не когда они заключены с третьими сторонами. Similarly, transactions at an undervalue may be preferential when they involve creditors, but not when they involve third parties.
Например, сделка может расторгаться, если она является преференциальной, сделкой по заниженной стоимости или сделкой, совершенной с намерением воспрепятствовать, затруднить или задержать действия кредиторов по взысканию своих требований. For example, the transaction may be avoided as a preferential transaction, an undervalued transaction, or as a transaction intended to defeat, hinder or delay creditors from collecting their claims.
Если в преференциальных или совершенных по заниженной стоимости сделках участвуют кредиторы, не связанные с должником, то подозрительный период может быть относительно коротким, возможно, не более нескольких месяцев (например, от трех до шести месяцев). Where preferential and undervalued transactions involve creditors who are not related persons, the suspect period may be relatively brief, perhaps no more than several months (examples range from three to six months).
Например, преференциальные сделки и сделки с заниженной стоимостью могут быть определены путем ссылки на объективные критерии, а сделки, направленные на то, чтобы воспрепятствовать действиям кредиторов или затруднить такие действия, будут определены путем ссылки на более субъективные элементы, связанные с вопросом умысла. For example, preferential transactions and undervalued transactions may be defined by reference to objective criteria, while transactions aimed at defeating or hindering creditors will be defined by reference to the more subjective elements involving questions of intent.
Аналогичным образом, сделки, совершенные по заниженной стоимости, могут также быть преференциальными, когда они заключены с кредиторами, но не когда они заключены с третьими сторонами, а когда существует явное намерение затруднить или задержать действия кредиторов либо воспрепятствовать им, они подпадают под первую категорию сделок. Similarly, transactions at an undervalue may also be preferential when they involve creditors, but not when they involve third parties, and where there is a clear intent to hinder, defeat or delay creditors, they will fall in to the first category of transactions.
сделки, в рамках которых передача интереса в имуществе или принятие на себя должником обязательств осуществляется на безвозмездной основе или в обмен на номинальную или менее чем эквивалентную или ненадлежащую стоимость, совершаемые в момент, когда должник уже является несостоятельным, либо приводящие к несостоятельности должника (сделки по заниженной стоимости); и Transactions where a transfer of an interest in property or the undertaking of an obligation by the debtor was a gift or was made in exchange for a nominal or less than equivalent value or for inadequate value which occurred at a time when the debtor was insolvent or as a result of which the debtor became insolvent (undervalued transactions); and
сделки, при которых передача интереса в имуществе или принятие на себя должником обязательства осуществляются в обмен на номинальную или на менее чем эквивалентную стоимость (сделки по заниженной стоимости), если такие сделки совершаются в момент, когда должник уже является несостоятельным, или если должник стал несостоятельным в результате такой сделки; и transactions where a transfer of an interest in property or the undertaking of an obligation by the debtor was made in exchange for a nominal or less than equivalent value (undervalued transactions) which occurred at a time when the debtor was insolvent or as a result of which the debtor became insolvent; and
сделки, согласно которым передача интереса в имуществе или принятие на себя должником обязательства осуществляются в обмен на номинальную или менее чем эквивалентную стоимость (сделки по заниженной стоимости), если такие сделки совершаются в момент, когда должник [уже является несостоятельным] [прекратил платежи], или если должник стал [несостоятельным] [неплатежеспособным] в результате такой сделки; и transactions where a transfer of an interest in property or the undertaking of an obligation by the debtor was made in exchange for a nominal or less than equivalent value (undervalued transactions) which occurred at a time when the debtor [was insolvent] [had ceased making payments] or as a result of which the debtor became [insolvent] [unable to make payments]; and
Таким образом, бессмысленно заявлять, что курс китайской валюты сегодня занижен. So it is nonsense to declare that China’s currency is currently undervalued.
Даже если предположить лучшие прогнозы, прогноз в 124% может быть очень заниженным. Even assuming better forecasts, the projection of 124% could be a gross underestimate.
В этом примере амортизация занижена. In this example, depreciation is understated.
Другими ценами могут быть нормативные цены, которые устанавливаются правительством на основе, в частности, рыночных цен и используются в связи с внутренними продажами для недопущения реализации по заниженным ценам. Other prices may be norm prices, set by the Government and based on market prices, among other things, and used in connection with internal sales to prevent underpricing.
Или заниженный обменный курс может помочь экспортировать недостаток внутреннего спроса. Or an undervalued exchange rate can help to export the lack of domestic demand.
Недавнее исследование показало, что количество рыболовства были существенно занижено в течении нескольких лет. A recent study found that fishing catches have been substantially underestimated for years.
Но в докладе явно занижена степень общественной поддержки изменений. But the report plainly understated the degree of public support for change.
Поддерживая заниженный курс валюты, Китай мешает США снизить двусторонний торговый дефицит. By maintaining an undervalued currency, China is preventing the US from reducing its bilateral trade deficit.
и две оценки чересчур занижены - это вероятность утонуть и умереть от астмы. Почему? Two things are vastly underestimated: dying by drowning and dying by asthma. Why?
Амортизация занижена на 16,95 (983,62 - 966,67). Depreciation is understated by 16.95 (983.62 - 966.67).
В целом, это означает, что стоимость валюты Германии занижена примерно на треть. On the whole, this implies that Germany’s currency is undervalued by about a third.
Если цены не отражают роста качества новых продуктов, значит, дефляторы цен завышены, а реальные объёмы выпуска занижены. If prices do not reflect quality improvements in the new products, price deflators are overestimated, and real output is underestimated.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.