Sentence examples of "занимал" in Russian
Translations:
all1375
take714
occupy378
borrow111
loan11
preoccupy6
be employed6
busy3
be engaged2
other translations144
При этом "Росбалт" всегда занимал довольно специфическую нишу:
Moreover, "Rosbalt" always occupied a rather specific niche:
Трудно подумать о вопросе внешней политики, который так занимал бы и притягивал мировое мнение, как Палестинский вопрос.
It is difficult to think of a foreign policy issue that preoccupies and polarizes world opinion as much as the Palestinian question.
Работал адвокатом известной фирмы «Каплан и Страттон» в марте 1969 года, а с апреля 1972 года стал партнером этой фирмы и занимал эту должность до мая 1991 года, когда был назначен Генеральным прокурором.
Professional Was employed as an advocate in the prominent firm of Kaplan and Stratton in March 1969 and became a partner from April 1972, a position held until May 1991 when appointed Attorney General.
Ты занимал главную спальню, потому что ты и был главным.
You occupied the master bedroom because you were the master.
Да, твой большой парень и вправду занимал много места.
Well, that big man of yours did take up a lot of space.
ФББ также отметило, что заявитель не занимал никакой важной должности в УНИТА.
The Office also points out that the complainant did not occupy an important position in UNITA.
Что нового у нас, так это то, что раньше процесс обычно занимал дни и месяцы на анализ,
What's new is that that process has typically taken days or months of analysis.
Занимал себя всякой работой, думая, что мог выбить это из головы, но от потери не убежать, не так ли?
Kept myself occupied, thinking I could keep it out of mind, but there's no escape from the loss, is there?
Раньше выход нового препарата на рынок, после всех исследований и клинических испытаний, занимал 10 лет, сегодня - 15.
Time taken for moving a molecule to marketplace, after all the human and animal testing, was 10 years, now it is 15 years.
Однако продвижение демократии - это слишком расплывчатое понятие, а мир - это слишком опасное место, чтобы этот процесс занимал центральное место в деятельности США.
But democracy promotion is too uncertain a proposition, and the world too dangerous a place, for it to occupy center stage in what the United States does.
До сих пор он занимал бескомпромиссную позицию по Пакистану и, вероятнее всего, продолжит жесткую риторику, по крайней мере, до поры до времени.
And, thus far, he has taken an uncompromising position on Pakistan, and will probably continue to talk tough, at least for the time being.
Но это, по всей видимости, станет лишь началом самой динамичной программы реформ во Франции со времён, когда Елисейский дворец занимал Шарль де Голль.
But they will likely be just the start of the most dynamic program of reform that France has seen since Charles de Gaulle occupied the Élysée Palace.
Предшественник Трампа, Барак Обама, занимал принципиальную позицию в отношении Венесуэлы, введя санкции за её безответственное поведение, и эта политика пользовалась широкой, двухпартийной поддержкой.
Trump’s predecessor, Barack Obama, took a principled stand in US dealings with Venezuela, imposing sanctions to rein in rogue behavior, a policy that drew broad bipartisan support.
Вопрос Кашмира занимал умы пакистанских военных на протяжении всей истории Пакистана, и война была основанием для поддержания восьмой по размеру регулярной армии в мире.
The dispute over Kashmir had occupied the minds of military planners throughout Pakistan’s history, and war had been the raison d’etre for maintaining the world’s eighth-largest standing army.
До сих пор Китай занимал выжидательную позицию, так как чиновники хотели увидеть, кого Обама назначит для ведения дел с Китаем, а также что скажут новые эмиссары.
Until now, the Chinese have taken a wait-and-see attitude, as officials waited to see who Obama would appoint to deal with China and what the new emissaries would say.
К тому времени, когда пять лет спустя туда пришел Клеппер, коллектив уж занимал комплекс площадью почти 206,390 квадратных метров в городе Маклин, штат Вирджиния.
By the time Clapper arrived in the job five years later, the staff occupied a 51-acre complex in McLean, Virginia.
Специальный докладчик отметил, что, приводя примеры таких коллективных контрмер, он не занимал какой-либо позиции по вопросу их обоснованности и не ожидал того, что Комиссия должна занять такую позицию.
The Special Rapporteur noted that in giving examples of such collective measures, he had not taken, and he did not expect the Commission to take any position on their well-foundedness.
Кроме того, нынешний сотрудник, занимающий эту должность, отправлен в административный отпуск, а в отношении его предшественника, который занимал эту должность до февраля 2003 года, не принято никаких мер.
Moreover, while the current incumbent of that post had been placed on administrative leave, no action had been taken against his predecessor, who had occupied the post until February 2003.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert