Beispiele für die Verwendung von "занимающееся" im Russischen

<>
У нас еще не было свободного государства, но у нас уже было нечто более важное: свободное гражданское общество, занимающееся обсуждением общего положения его членов. We did not yet have a free state, but we already had something more important than that: a free civil society engaged in discussing the common condition of its members.
Разделом 3 закона 1976 года об уголовном праве предусматривается, что любое лицо, занимающееся вербовкой, подстрекательством или побуждением другого лица к вступлению в противоправную организацию или к участию в ее деятельности, а также к оказанию поддержки или помощи в такой деятельности, наказывается лишением свободы на срок до десяти лет. Section 3 of the Criminal Law Act 1976 makes it an offence for any person to recruit, incite or invite another person to join an unlawful organization or to take part in, support or assist in its activities, liable on conviction to a sentence of up to ten years.
Подразделение, занимающееся женской проблематикой в Фонде «Аль-Хаким», прилагает максимум усилий для повышения научного и культурного уровня иракских женщин, с тем чтобы они играли ведущую роль в жизни общества. The department of women's affairs in the Al-Hakim Foundation is working hard to raise the scientific and cultural level of Iraqi women to play an effective role in society.
Существует ли какое-то рекламное управление, занимающееся этими вопросами? Is there an advertising directorate that handles this stuff?
Согласно статье 13, торговцем считается любое лицо, занимающееся от своего имени торговой деятельностью, имеющее необходимую правоспособность и избравшее для себя указанную деятельность в качестве своего рода занятий. Pursuant to article 13, the description of trader applies to any person who is engaged on his own behalf in commercial transactions, has the necessary competence and engages in such transactions as a trade.
Ее население, активно занимающееся торговлей и использующее возможности, предоставляемые международным портом, расположенным на территории страны, решительно отвергает любое вооруженное насилие и стремление к обладанию оружием. Its population, which is busy trading and taking advantage of the opportunities offered by the country's international port, firmly rejects any armed violence and any desire to possess weapons.
Два вышеупомянутых компонента, взятые вместе, будут поддерживать и укреплять ПРООН как учреждение поистине глобального масштаба, занимающееся вопросами развития, твердо стоящее на позициях повседневного решения проблем и реалий в области развития на страновом уровне и обладающее коллективным разумом, способным переварить весь полученный опыт и применить его на благо международного сообщества и стран осуществления программ. Taken together, the above two components will sustain and strengthen UNDP as a truly global development institution, firmly rooted in day-to-day development challenges and realities at the country level, with a collective brain capable of harnessing all its experience for the benefit of the international community and the programme countries.
В рамках этой группы учреждение, занимающееся составлением национальных счетов, призвано будет играть особую роль — не только потому, что оно является поставщиком информации, но и потому, что оно располагает огромным опытом в согласовании разноречивых источников информации, что предусмотрено самой структурой вспомогательного счета туризма. within this group, the unit in charge of the compilation of national accounts would have a special role to play, not only in the provision of information, but also, owing to its great experience, in the reconciliation of conflicting sources of information, which underlies the construction of a tourism satellite account.
Госпожа Мария Шаумайер, бывшая глава Центрального Банка Австрии, возглавит новое ведомство, занимающееся вопросами выплаты компенсаций жертвам нацизма. Mrs. Maria Schaumayer, the former head of the Austrian central bank, will head a new office to handle the issue of compensating the victims.
Для открытия банковского счета нерезидент (юридическое лицо, продавец, квалифицированный рабочий либо другое физическое лицо, занимающееся индивидуальной экономической деятельностью за рубежом, а также филиал торговой компании, осуществляющий коммерческую деятельность за рубежом) должен представить следующую документацию: To open an account a non-resident (legal person, sales person, craftsman, or other physical person with an independent economic activity abroad and a branch of a trading company handling a business abroad) must submit the following documentation:
Так, например, любое лицо, занимающееся обучением (например, навыкам обращения с оружием и взрывчатыми веществами, управления воздушными судами или работы с компьютером) террористов или группы террористов, даже если такое обучение является само по себе вполне законной деятельностью, наказывается в соответствии со статьей 135-4, пункт 2 Уголовного кодекса, поскольку это лицо сознает, что его участие в этой деятельности способствует осуществлению целей террористов. Thus, any person who provides instruction (e.g. handling weapons and explosives, piloting aircraft, informatics) to terrorists or to a group of terrorists, even if such instruction of itself constitutes a legal activity, is liable to the penalties provided for in article 135-4, paragraph (2), of the Criminal Code, if this person knows that his or her participation is contributing to the accomplishment of terrorist ends.
Поедем, сынок, займемся божьим промыслом. Come on, son, we've the Lord's work to do.
Люди, занимающиеся удочерением, сказали нам, что этот процесс займет год. The adoption people told us it was going to take a year for the adoption to go through.
Вы занимаетесь физкультурой или спортом? Do you exercise or play sports?
Я сам буду заниматься этим вопросом. I'll pursue the matter on my own.
Занимайся собой, я сам справлюсь. Go worry about you, I'll handle this.
Мы занимаемся абсолютно законной деятельностью we are engaged in completely legal activity
Ей надо заниматься вызовами XXI века. It must tackle the challenges of the twenty-first century.
Я начал заниматься танцами на шесте. Oh, I've taken up pole dancing.
Мы можем заниматься ими вместе. We can keep them busy together.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.