Ejemplos del uso de "занимающим" en ruso con traducción "occupy"
Traducciones:
todos1255
take714
occupy378
borrow111
loan11
preoccupy6
be employed6
busy3
be engaged2
otras traducciones24
Израиль, как предупреждал отец-основатель Давид Бен-Гурион, может быть еврейским государством, может быть демократическим государством и может быть государством, занимающим весь исторический Израиль:
Israel, as founding father David Ben-Gurion warned, can be a Jewish state, it can be a democratic state, and it can be a state occupying the whole of historical Israel;
Израиль, как предупреждал отец-основатель Давид Бен-Гурион, может быть еврейским государством, может быть демократическим государством и может быть государством, занимающим весь исторический Израиль: но он не может быть всеми тремя.
Israel, as founding father David Ben-Gurion warned, can be a Jewish state, it can be a democratic state, and it can be a state occupying the whole of historical Israel; but it cannot be all three.
Будет ли этот законопроект включать положения о преференциальном отношении к женщинам в области занятости, например к женщинам, занимающим высокие руководящие должности, или к женщинам на должностях, которые традиционно занимали мужчины, и какова будет роль Комиссии по основным условиям труда?
Would it include regulations for the preferential treatment of women in employment, for instance, in positions of upper management or in jobs which had traditionally been occupied by men, and what would be the role of the Basic Conditions of Work Commission?
Сердцевина занимает не более половины стержня волоса.
The medulla pattern doesn't occupy more than half the shaft.
Сегодня женщины чаще занимают высокие политические должности.
Women, nowadays, are more likely to occupy top political jobs.
По-существу, автостоянка занимает глубинное пространство под квартирами,
And essentially the parking is sort of occupying the deep space underneath the apartments.
его девизом было "Артиллерия подавляет, а пехота занимает".
its slogan was that artillery conquers and infantry occupies.
При этом "Росбалт" всегда занимал довольно специфическую нишу:
Moreover, "Rosbalt" always occupied a rather specific niche:
Две трети занимаемого самими владельцами жилья составляют отдельные дома.
Two thirds of the owner-occupied dwellings are detached houses.
В современном международном праве концепция недопущения дискриминации занимает центральное место.
The concept of non-discrimination occupies a central position in contemporary international law.
Ты занимал главную спальню, потому что ты и был главным.
You occupied the master bedroom because you were the master.
Можно заметить, что люди занимают разные положения внутри одной сети.
You might see that people occupy different locations within the network.
Занимаемые самими владельцами квартиры составляют лишь 9 % принадлежащего самим владельцам жилья.
Only 9 per cent of owner-occupied dwellings are owner-occupied flats.
Регион Индийского океана занимает стратегическое положение, которое делает его особенно уязвимым.
The Indian Ocean region occupied a strategic position that made it especially vulnerable.
ЮНРИСД занимает помещение площадью 508,5 кв. м во Дворце Наций.
UNRISD occupies 508.5 square metres in the Palais des Nations.
Однако женщины занимают лишь 8,5% мест в советах директоров корпораций.
Still, they occupy a mere 8.5% of corporate boardroom seats.
Это забавно, остальные из нас занимают его довольно часто и успешно.
It's a funny thing because the rest of us occupy it quite frequently and quite well.
Служебные помещения площадью 4229 квадратных метров в ККООН в основном занимает ЭКА.
Office space of 4,229 sq m in UNCC is occupied mainly by ECA.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad