Ejemplos del uso de "занять место" en ruso

<>
Traducciones: todos34 otras traducciones34
Если вы хотите занять место. If you'd like to take a seat.
Дэвид, ты нам нужен, чтобы занять место. David, we need you to take your seat.
Но кто сможет занять место мирового лидера? But who may pick up the slack in providing global leadership?
Китай, можно не сомневаться, готовится занять место Америки. China, we can be certain, is preparing to fill America’s shoes.
Почему бы тебе не занять место в очереди? Why don't you save us a spot in line?
Какие качества могут позволить вам занять место Хартвелла? I mean, what qualifies you to take over Hartwell's seat?
Что бы занять место в Черном Драконе Жва Гук Чунг будет использовать ее, как жертва. To take over the Black Dragons, Jwa Guk Choong will use her as a victim.
Об этом должен помнить Хорхе Батлл, которому предстоит занять место Президента первого марта этого года. Jorge Batlle, taking office as President March 1, must bear this in mind.
Каждый хотел убежать от войны - даже если это означало занять место безымянных женщин и детей. Everyone wanted to flee war, even if that meant leaving anonymous women and children behind.
Более того, хотя не существует нового регионального гегемона, который мог бы занять место Америки, существует множество претендентов на эту роль. Moreover, while there is no new regional hegemon to follow America, there are numerous contenders for the role.
В соответствии с решением, принятым на 4515-м заседании, я приглашаю Постоянного наблюдателя от Палестины занять место за столом Совета. In accordance with the decision taken at the 4515th meeting, I invite the Permanent Observer of Palestine to take a seat at the Council table.
Председатель (говорит по-английски): В соответствии с решением, принятым на 4841-м заседании, я предлагаю представителю Израиля занять место за столом Совета. The President: In accordance with the decision taken today at the 4841st meeting, I invite the representative of Israel to take a seat at the Council table.
Изобретения двигателя, работающего постоянно, избавляющего от бесчисленных часов тяжелого труда, было более чем достаточно, чтобы сколотить состояние и занять место в книгах истории. The invention of a motor that could work continuously, eliminating countless human hours of drudgery, would be more than enough to make you a fortune and land you in the history books.
Председатель (говорит по-испански): В соответствии с решениями, принятыми на 5564-ом заседании, я предлагаю Постоянному наблюдателю от Палестины занять место за столом Совета. The President (spoke in Spanish): Pursuant to the decisions taken at the 5564th meeting, I invite the Permanent Observer of Palestine to take a seat at the Council table.
Председатель (говорит по-английски): Также в соответствии с решением, принятым на 4841-м заседании, я предлагаю Постоянному наблюдателю Палестины занять место за столом Совета. The President: Also in accordance with the decision taken at the 4841st meeting, I invite the Permanent Observer of Palestine to take a seat at the Council table.
Председатель (говорит по-английски): В соответствии с решением, принятым на 4204-м заседании, я приглашаю Постоянного наблюдателя от Палестины занять место за столом Совета. The President: In accordance with the decision taken at the 4204th meeting, I invite the Permanent Observer of Palestine to take a seat at the Council table.
Я приглашаю Директора по странам Южной и Центральной Африки и района Великих озер Всемирного банка г-на Эммануэля Мби занять место за столом Совета. I invite Mr. Emmanuel Mbi, Country Director for South-Central Africa and the Great Lakes Region of the World Bank, to take a seat at the Council table.
Председатель (говорит по-английски): Согласно решению, принятому на том же заседании 15 сентября 2003 года, я приглашаю и представителя Израиля занять место за столом Совета. The President: In accordance with the decision taken at that same meeting, on 15 September 2003, I invite the representative of Israel to take a seat at the Council table.
Если нынешние тенденции укрепятся, она даже может в конце концов занять место Европы как регион, на который другие смотрят с немалым восхищением – или даже с завистью. Indeed, if current trends persist, it could eventually replace Europe as the world region that others regard with more than a little admiration – or even envy.
Третий раз за последние семь лет тори избавляются от главы партии, несмотря на то, что не имеют другой жизнеспособной кандидатуры, которая могла бы занять место лидера. For the third time in seven years the Tories are devouring their own leader, without any viable alternative leader for the party anywhere in sight.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.