Ejemplos del uso de "запастись" en ruso
Почему бы тебе не пойти в ближайший подпольный бар и не запастись всем, что нужно?
Why don't you, erm, go down to the nearest off-licence, and stock up on whatever we need?
Покойный Хушвант Сингх, известный Индийский журналист, однажды сказал, что он посещал конференции только для того, чтобы запастись ручками и бумагой.
The late Khushwant Singh, a renowned Indian journalist, once said that he attended conferences only to stock up on pens and paper.
Мы поедем в город, И запасёмся всеми нужными вещами для отца-одиночки.
We'll drive into the city, and we will stock up on all the swag a single dad needs.
В январе 2013 года они были готовы — запаслись пиццей, предполагая, что им придется вести длительную осаду сети Славика.
In January 2013, they were ready: They stocked up on pizza, assuming they were in for a long siege against Slavik’s network.
Люди запаслись товарами длительного пользования, а с ростом спроса и покупательной способности населения жилищные условия в крупных городах улучшились.
People had stocked up on durable goods and housing conditions had improved in metropolitan areas as demand – and the ability to pay – increased.
Чтобы добиться успеха на Форекс, необходимо запастись терпением.
To succeed at forex online, you must be patient.
Тут говорится, мы должны запастись едой на 14 дней.
It says here we've got to lay in food supplies for 14 days.
Мы проинформируем Вас позднее о нашем решении. До тех пор просим Вас запастись терпением.
As soon as we have come to a decision, we shall let you know immediately.
Тем не менее Евстратий советует запастись терпением, отмечая, что Соединенным Штатам потребовалось 200 лет, чтобы построить демократию.
Still, he cautioned patience, pointing out that it took the United States two hundred years to build democracy.
Это типичный пример многих подобных жизненных ситуаций, когда вы можете заработать, если подождете, но нужно запастись терпением.
This typifies a lot of situations in life in which you will gain by waiting, but you have to be patient.
Раздача еды, необходимость запастись водой и топливом за пределами лагеря и плохие санитарные условия — все это важные факторы.
The distribution of food, the need to fetch water and fuel outside the camp area and poor sanitary conditions are all important factors.
Это даже может позволить вам запастись в здоровой молодости вашими же стволовыми клетками, чтобы потом при необходимости их использовать.
It may even enable you to bank your own marrow stem cells, when you're younger and healthier, to use in the future should you need it.
Остается только запастись терпением и посмотреть, сохранятся ли эти отношения в их сегодняшней форме, и увеличится ли или, наоборот, сократится трансатлантический раскол.
It remains to be seen whether these attitudes will persist in their current form, and whether the transatlantic divide widens or narrows.
Однако в этом случае ему придется запастись терпением, поскольку на это потребуется больше времени и прибыль в процентном отношении к первоначальным инвестициям будет значительно меньшей.
However, he had then better have a somewhat greater degree of patience for it will take him longer to make this money and percentage-wise it will be a considerably smaller profit on his original investment.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad