Ejemplos del uso de "заповедников" en ruso

<>
Были также приглашены представители местных администраций, природных заповедников и местных неправительственных организаций. Representatives of local administrations, natural parks and local non-governmental organizations were also invited.
Великий Коммунистический Эксперимент практически завершен (за исключением нескольких заповедников типа Кубы и Северной Кореи). The Great Communist experiment is virtually over (save for a few holdouts, such as Cuba and North Korea).
В пору моей молодости, работая биологом в Африке, я принимал участие в выборе превосходных участков земли для будущих заповедников. When I was a young man, a young biologist in Africa, I was involved in setting aside marvelous areas as future national parks.
В 1995 году в Альберте была объявлена программа " Объекты особой значимости ", преследующая цель завершения создания сети парков и охраняемых заповедников, представляющих шесть природных регионов и 20 подрегионов провинции. The Alberta Special Places program was announced in 1995 to complete a network of parks and protected areas representing the province's six natural regions and 20 sub-regions.
Кроме того, в рамках этого проекта обеспечивается предоставление базового полевого оборудования и функционирование систем охраны и экологического контроля, позволяющих руководству заповедников лучше выявлять угрозы и смягчать их последствия. The project also supplies basic field equipment and established law enforcement and ecological monitoring systems enabling site managers to better target and mitigate threats.
На уровне учреждений в Алжире создан ряд органов, занимающихся научными исследованиями и распространением национальных культур, в целях обеспечения многообразия, проведения международных культурных обменов и сотрудничества и сохранения природных заповедников. Institutionally, Algeria has established bodies in the area of scientific research and dissemination of national cultures with a view to reflecting plurality, international cultural exchanges and cooperation and the preservation of natural parks.
В настоящее время свыше 40 процентов территории Белиза имеет статус заповедников, где осуществляются тщательный контроль за нашими бесценными коралловыми рифами и рациональное управление хозяйственной деятельностью в районах влажных тропических лесов. Currently, over 40 per cent of Belizean land is under protected status, our precious coral reefs are closely monitored and our tropical rain forests carefully managed.
Такие дешевые новые технологии меняют облик заповедников; и Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), которая руководит Конвенцией по сохранению мигрирующих видов диких животных, с нетерпением ждет поступления этих новых инструментов охраны животных. Such cheap new technologies are changing the face of conservation; and, for the United Nations Environment Program (UNEP), which administers the Convention on the Conservation of Migratory Species of Wild Animals, these new conservation tools cannot come soon enough.
В 2006 году правительство Колумбии и ЮНОДК начали проводить совместную работу по охране окружающей среды от ущерба, наносимого в результате культивирования кокаинового куста на территории национальных заповедников Тайрона и Сьерра-Невада-де-Санта-Марта. Joint efforts by the Government of Colombia and UNODC to protect the environment from damage through coca bush cultivation were also initiated in 2006 in the national parks of Tayrona and Sierra Nevada de Santa Marta.
В случаях существования природных заповедников и экологических заказников или иных защищенных зон необходимо согласно соответствующему национальному законодательству закрепить право собственности за этими территориями/землями за коренными народами, живущими в условиях изоляции и вступающими в первый контакт с остальным миром. In cases where nature and environmental conservation parks or other protected areas have been established, title to those territories/lands, in accordance with respective national legislation, should be granted to the indigenous peoples in isolation and in initial contact.
В дополнение к использованию беспилотных самолетов рейнджеры заповедников теперь оснащены теплочувствительными термальными камерами и военными вертолетами и могут отслеживать браконьеров, охотящихся на слонов или носорогов, которые, согласно сообщениям, используют подобные технологии (а также автоматическое оружие) для охоты на свою добычу. In addition to the use of drones, conservation rangers are now equipped with heat-detecting thermal cameras and military helicopters, and can track elephant and rhino poachers, who reportedly use similar technologies (as well as automatic weapons) in pursuing their prey.
В плане кратко перечислены многочисленные факторы, которые необходимо учитывать в связи с созданием системы морских заповедников в Ангилье и управлением ею и которые, в частности, связаны с анализом соответствующих научных данных; планированием мероприятий по созданию системы управления; осуществлением управления; и мониторингом. The plan provides a summary statement of the various factors affecting the development and management of a marine parks system for Anguilla and includes the evaluation of relevant background information; management system planning; management implementation; and monitoring.
Инициатива Карпатского экорегиона, ПРООН, ЮНЕП и Всемирный фонд дикой природы разработали предложение для Фонда по осуществлению полномасштабного проекта, озаглавленного «Охрана биологического разнообразия в Карпатах на основе совершенствования системы заповедников и взаимосвязи экологической сети», который был передан на утверждение в 2005 году. The Carpathian Ecoregion Initiative, UNDP, UNEP and the World Wildlife Fund have developed a Facility proposal for a full-sized project entitled “Biodiversity conservation in the Carpathians through an enhanced protected areas system and connectivity of an ecological network”, which entered the pipeline in 2005.
В 2008 году начался заключительный этап осуществляемого с июля 2005 года проекта по охране морских заповедников; кроме того, разрабатываются и осуществляются планы управления охраняемыми морскими заповедниками, а также ужесточается связанное с этим законодательство и определяется Департамент по окружающей среде и Ангильский национальный трест. The marine protected areas project, which commenced in July 2005, began its final phases in 2008 with the development and implementation of management plans for the marine protected areas, and the strengthening of related legislation and of the Department of Environment and the Anguilla National Trust.
В начале 2000 года министерство культуры и спорта проанализировало проделанную им работу по пропаганде культуры, созданию районных училищ художественного творчества, охране заповедников, сохранению культурного достояния, поддержке музеев и осуществлению программ археологических работ с целью восстановления, сохранения и защиты памятников археологии и реставрации зданий колониальной эпохи. At the beginning of 2000, the Ministry of Culture and Sport assessed progress in the conduct of its work through the promotion of culture, regional art schools, the natural and cultural heritage, museums and programmes for the restoration, conservation and protection of archaeological sites and the restoration of colonial buildings.
Спутниковые изображения широко используются для мониторинга природных заповедников (например, национальных парков и/или охраняемых районов), и в настоящее время благодаря наличию изображений с высоким разрешением существует возможность использо-вания спутниковых изображений для мониторинга мест, представляющих культурную ценность (например, замков, церквей, старинных городов и т.д.). Satellite images have been widely used to monitor natural sites (e.g. national parks and/or protected areas), and now, thanks to the availability of high-resolution images, it is feasible to use satellite images to monitor cultural sites (e.g. castles, churches, old cities, etc.).
учитывая План выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, в котором содержится призыв поощрять устойчивое развитие туризма в целях извлечения населением туристических районов б?льших выгод из ресурсов туризма при сохранении культурной и экологической целостности этих районов и усилении защиты экологически уязвимых зон и природных заповедников, в частности благодаря укреплению международного сотрудничества, Bearing in mind the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development, which calls for actions to promote sustainable tourism development in order to increase the benefits from tourism resources for the population in host communities while maintaining the cultural and environmental integrity of these communities and enhancing the protection of ecologically sensitive areas and natural heritages by, inter alia, intensifying international cooperation,
Участники симпозиума призвали правительства, руководителей заповедников, представителей международной системы, государственной власти и неправительственные организации, а также других лиц уважать, поддерживать и поощрять роль коренных народов в местных общинах в качестве хранителей природных святынь и культурных ландшафтов на основе опирающегося на права человека подхода, с тем чтобы содействовать их благополучию и сохранению культурного и биологического разнообразия таких объектов и ландшафтов. The symposium called upon Governments, protected area managers, the international system, governmental authorities and non-governmental organizations and others to respect, support and promote the role of indigenous peoples in local communities, as custodians of sacred natural sites and cultural landscapes, through the rights-based approach, in order to contribute to their well-being and the preservation of cultural and biological diversity of such sites and landscapes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.