Ejemplos del uso de "запоздалая мысль" en ruso
Вики была введена только для того, чтобы другие могли вносить варианты исправлений - почти как запоздалая мысль, служебное помещение.
The wiki was introduced so others could make suggestions on edits - as almost an afterthought, a back room.
Действительно, «они упоминаются в международных политических и экономических дискуссиях, но часто остается впечатление, что к их проблемам относятся как к запоздалой мысли».
Indeed, “they are mentioned in international political and economic discussions, but one often has the impression that their problems are brought up as an afterthought.”
Следующий президент Америки должен вновь привлечь Азию не в качестве запоздалой мысли, и не как следствие "войны с террором", а как главного компонента карты дорог для безопасного и процветающего будущего.
America's next president must re-engage with Asia not as an afterthought, and not as a corollary to the "war on terror," but as a central component of a roadmap to a safe, secure, and prosperous future.
Двенадцать лет спустя премьер-министру Польши не понадобилась запоздалая информация военных о начале войны в Ираке.
Twelve years later, Poland's Prime Minister didn't need a belated call from his military to know that war was underway in Iraq.
Мне пришла глупая, но навязчивая мысль, что если я по неблагоразумию шевельну рукой, то меня заметят.
I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed.
Но фондовые биржи не очень логичны, и это могла быть запоздалая реакция на скачки цен на нефть.
But stock markets are not very logical, and there could be a lagged response to the oil price shocks.
Наиболее значительными проблемами для заинтересованных лиц являются запоздалая и нерегулярная публикация данных, обусловленная отсутствием доступа к текущим сведениям, а также отсутствие обобщенных статистических материалов с точки зрения тематики по индивидуальным странам, использование различных источников информации о жилье, что ведет к несопоставимости данных, отсутствие тематических баз данных и транспарентных вебсайтов, различное качество вебсайтов и высокая плата за пользование данными.
The most important difficulties for stakeholders are considerably delayed and irregular publications resulting in a lack of access to current data, as well as the lack of consolidated statistical materials, in terms of the subject matter, from individual countries, various sources of information on housing resulting in the lack of data comparability, lack of thematic databases and transparent websites, different quality of websites and high fees for data purchase.
Мысль о том, что за деньги можно купить всё - в корне неверна.
The idea that money can buy everything is wrong.
Если, однако, скрывающиеся от правосудия лица не будут доставлены в Трибунал в предстоящие месяцы, их запоздалая доставка может отодвинуть сроки завершения всех судебных процессов на более поздний период.
If, however, remaining fugitives are not delivered within the coming months, their late delivery may well push the completion of all trials beyond that date.
Предложение может оставаться правильным с точки зрения грамматики, даже если в нём высказывается ложная мысль.
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.
Хотя, возможно, причиной, по которой учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций лишились потенциального источника финансирования, была запоздалая реакция ПРООН на кризис, в ходе подготовки доклада сотрудники как Всемирного банка, так и учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций высказывали замечания, свидетельствующие о серьезном недопонимании сторонами роли, характера работы и возможностей друг друга.
Whereas UNDP's belated response to the crisis may have deprived the United Nations agencies, funds and programmes of a potential channel of funding, the views expressed in the course of the preparation of the report by officials of both the World Bank and the United Nations agencies, funds and programmes show an important “perception gap” between parties regarding each others'role, functioning and capabilities.
На самом деле, лучший способ разобраться в том, что предлагают Эллисон, Льюис и соавторы законопроекта, - вспомнить очень американскую мысль.
Indeed, the best way to understand what Ellison, Lewis and the cosponsors of their legislation are proposing is as a reconnection with a very American idea.
В крупных компаниях уже давно была усвоена мысль, что взять бесплатную флешку на выставке или оставить ноутбук без присмотра в номере отеля - это, по меньшей мере, неосмотрительно.
For large companies, the message has long since been drummed home that picking up a free USB stick at a trade fair, or leaving a laptop unguarded in a hotel room are unwise, to say the least.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad