Ejemplos del uso de "запрещая" en ruso con traducción "forbid"
Traducciones:
todos1855
prohibit997
ban481
bar108
forbid89
proscribe77
outlaw42
disable24
disallow13
taboo9
inhibit6
interdict3
injunct2
debar1
otras traducciones3
Постановление следовало одно за другим, уничтожая верфи, закрывая порты, и запрещая китайцам покидать материк.
Decree followed decree, eliminating the shipyards, closing ports, and forbidding Chinese to leave the mainland.
Что удивляет в поступке Ортега, так это то, что он готов рисковать таким огромным политическим капиталом, не только отлучая Левитеса от партии, но и отменяя имеющееся у своего соперника разрешение на проведение политических митингов и запрещая ему использование символики партии сандинистов.
What’s striking about Ortega’s move is that he is ready to risk so much political capital, not only expelling Lewites from the party but canceling his challenger’s permits to hold political rallies and forbidding him to use Sandinista party symbols.
Кроме того, женщины сталкиваются с особыми трудностями, пытаясь вернуть свои дома по возвращении, особенно в тех случаях, когда их муж погиб и у них нет свидетельства о смерти, а также когда законы о наследовании имеют ограничительный характер, запрещая женщинам наследовать собственность своих мужей.
Likewise, women face particular problems in reclaiming their homes upon return, particularly when their husbands have been killed, because of the lack of death certificates or restrictive laws of inheritance that forbid women from inheriting their husbands'property.
В целях уничтожения палестинцев израильские силы используют все возможные способы ведения войны: например, они блокируют палестинские города и деревни, изолируя их друг от друга, при этом полностью запрещая въезд в эти населенные пункты и выезд из них, причем этот запрет распространяется на подвоз продовольствия и медикаментов и на проезд машин скорой помощи, перевозящих раненых.
The Israeli forces are using all other aspects of war to kill Palestinians, such as tightening the siege on Palestinian towns and villages, isolating them from each other, forbidding any access or exit therefrom, including of foodstuffs and medicine and preventing ambulances from transporting the wounded to hospitals.
Молодые влюбленные, которым запрещали жениться, сбежали в горы.
Two young lovers who were forbidden to marry, so they ran away, up into the mountains.
Я запрещаю тебе завязывать неформальные отношения с практикантками.
You understand that engaging in informal relations with trainees is forbidden.
Существует очень строгое правило, запрещающее курение в кровати.
There is a very strict rule forbidding smoking in bed.
К сожалению наш сердобольный мэр запрещает использовать оружие во дворах.
Well, unfortunately, our bleeding-heart town council Forbids us from using live ammo in our own backyards.
Однако в Османской империи запрещали печатать Коран почти 400 лет.
Yet the Ottoman Empire forbade the printing of the Koran for nearly 400 years.
Коран строго запрещает бейсбол, лакросс, конечно, и настольные игры с голодными гиппопотамами.
The Quran strictly forbids baseball, lacrosse, of course, and board games with hungry hippos.
Сеть FOX запрещает показ пошаговых инструкций незаконного скачивания защищённой авторским правом интеллектуальной собственности.
The FOX network forbids the broadcast of step-by-step instructions for illegally downloading copyrighted intellectual property.
Законы о конфиденциальности запрещают предоставление несанкционированного доступа тем, кто не является владельцем аккаунта.
We're generally forbidden by privacy laws against giving unauthorized access to someone who isn't an account holder.
Согласно суду, сам Бог говорил, что запрещает злой ведьме являться на пороге его дома.
In the court's mind, God himself had spoken, forbidding the evil witch from even entering his house.
В Перу конгресс одобрил закон о подростковой беременности, запрещающий исключать беременных учениц из школ.
In Peru, the Congress approved the Law of Adolescent Pregnancy forbidding expulsion of pregnant girls from schools.
Ряд средневековых кодексов, канонических и мирских, запрещали не столько колдовство, сколько веру в его существование.
Various Medieval law codes, both canon and civil law, did not declare witchcraft to be forbidden, but rather declared belief in the existence of witches to be outlawed and/or sinful.
Закон, изданный в конце прошлого года в Японии, разрешает терапевтическое клонирование, но запрещает перенесение эмбриона в матку.
A law passed late last year in Japan permits it but forbids transferring the embryo to the uterus.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad