Ejemplos del uso de "запрещенной деятельности" en ruso
5.2. Вы будете нести полную ответственность за любые убытки, ущерб или расходы, возникающие в результате или в связи с осуществлением любой запрещенной деятельности.
5.2. You will be solely liable for any damage, costs or expenses arising out of or in connection with the commission of any Prohibited Activities.
В том случае, если компания FXDD установит, по своему собственному решению, что имела место запрещенная деятельность, данная компания имеет право закрыть счет, передать отчет о деятельности и удержать прибыли, полученные в результате данной запрещенной деятельности.
Should FXDD determine, in its sole judgment, that a prohibited activity has taken place, FXDD reserves the right to close the account, report the activity and withhold gains created as a result of the prohibited activity.
В этой связи у Контртеррористического комитета была также запрошена помощь в деле выявления тайных каналов и механизмов отмывания денег, а также установления физических и юридических лиц, которые могут быть причастны к запрещенной деятельности.
In that connection the Counter-Terrorism Committee had been asked for assistance in the detection of more sophisticated channels and mechanisms for money-laundering and the identification of groups and entities deemed to be sensitive.
Эта работа включала осмотр всех объектов и оборудования, опросы и встречи с начальниками объектов и офицерами связи национальной противоракетной обороны, проведение радиометрических обследований объектов в целях выявления любой запрещенной деятельности.
The work included the inspection of all sites and equipment, interviews and meetings with site managers and their NMD liaison officers, and radiometric surveys of sites to detect any prohibited activity.
урегулировать весь диапазон проблем, имеющих отношение к осуществлению Конвенции, включая: криминализацию запрещенной деятельности; наблюдение, обнаружение, диагностику заболеваний и локализацию инфекционных заболеваний; образование, разъяснение и осведомление; соответствующие веяния в сфере науки и технологии; регламентацию передач и экспортно/импортный контроль; безопасность и защищенность биологических материалов; и представление по мерам укрепления доверия;
Address the full range of issues pertinent to implementing the Convention, including: criminalizing prohibited activities; disease surveillance, detection, diagnosis, and containment of infectious diseases; education, outreach and awareness raising; relevant developments in science and technology; the regulation of transfers and export/import controls; the safety and security of biological materials; and the submission of confidence-building measures;
Кроме того, в биологической области любое производственное оборудование и все материалы всегда имеют двойное назначение, и поэтому не существует никаких уникальных черт или признаков, которые однозначно говорили бы о запрещенной деятельности.
In addition, in the biological area all production equipment and materials are inherently dual-use and therefore there are no unique features or markers which point unambiguously to proscribed activities.
Вместе с тем все еще открыты для дискуссии такие проблемы, как способ дать определение " производства " для целей запрета на производство расщепляющегося материала для ядерного оружия или ядерных взрывных устройств или, конкретнее говоря, следует ли ограничить сферу " производства " будущим производством или же добавить сюда и прошлое производство, что означает включение создания запасов в качестве запрещенной деятельности.
Issues such as how to define “production” for a ban on the production of fissile material for nuclear weapons or nuclear explosive devices or, more specifically, whether to limit the scope of “production” to future production or to add past production, which means including stockpiling as a banned activity, still remain open to debate.
Право на трудовую деятельность иностранцев регламентируется законом " О правовом положении иностранцев ", согласно статье 7 которого иностранцы и лица без гражданства, постоянно проживающие в Грузии, могут занимать любую должность или заниматься любой трудовой деятельностью, не запрещенной законодательством, за исключением должностей или рода деятельности, для которых согласно закону обязательно наличие гражданства Грузии.
Aliens'right to work is regulated by the Legal Status of Aliens Act, article 7 of which states that aliens and stateless persons permanently residing in Georgia may hold any post or engage in any form of work that is not contrary to law, except posts or types of work which the law mandatorily reserves for Georgian citizens.
"Сегодня египетский народ заложил основы новой жизни - абсолютной свободы, подлинной демократии и стабильности", - заявил Мурси, 60-летний инженер с американским образованием из "Братьев-мусульман", фундаменталистской группы, которая большую часть из 84 лет своего существования была запрещенной организацией, служившей мишенью для жестких действий сменявших друг друга правительств.
"Today, the Egyptian people laid the foundation of a new life - absolute freedom, a genuine democracy and stability," said Morsi, a 60-year-old US-trained engineer from the Muslim Brotherhood, a fundamentalist group that has spent most of the 84 years since its inception as an outlawed organisation harshly targeted by successive governments.
Мы благодарим Вас за доверие и будем рады нашей взаимовыгодной деятельности.
We would like to thank you for your trust in us and are looking forward to a profitable relationship.
Вы не имеете права использовать или загружать наши Сервисы, находясь в запрещенной стране, будучи лицом, включенным правительством США или других стран в список запрещенных лиц, или в каких-либо целях, запрещенных законами об экспорте, а также вы соглашаетесь не использовать IP-прокси или другие методы, позволяющие скрывать ваше местонахождение.
You will not use or download our Services if you are located in a restricted country, if you are currently listed on any U.S. or non-U.S. restricted parties list, or for any purpose prohibited by Export Laws, and you will not disguise your location through IP proxying or other methods.
С большим интересом мы ознакомились с сообщением о Вашей деятельности до настоящего момента.
We have read the report about your past activities with great interest.
В степени, не запрещенной законодательством, если у вас есть какие-либо основания для взыскания убытков, вы можете взыскать с издателя приложения исключительно прямые убытки в пределах суммы, уплаченной вами за приложение, или 1,00 долл. США, в зависимости от того, какая из этих сумм окажется больше.
To the extent not prohibited by law, if you have any basis for recovering damages, you can recover from the application publisher only direct damages up to the amount you paid for the application or $1.00, whichever is greater.
Был ли проведен структурный анализ контингента посетителей, который дает представление о сфере их деятельности?
Has a visitors' analysis been carried out to find out which sectors the expected visitors belong to and which positions they hold?
Пока в резолюции ООН не упоминается о возможности военного вмешательства - даже создания над Ливией зоны, запрещенной для полетов военной авиации, для предотвращения возможности использования Каддафи авиации для бомбардировки повстанцев.
Yet the Security Council resolution contains no mention of the possibility of military intervention - not even the imposition of a no-fly zone over Libya to prevent Qaddafi from using planes to attack protesters.
Удостоверьтесь в отсутствии какой-либо подозрительной деятельности
just make sure you keep a lookout for any suspicious activity
А экономическое чудо в большинстве других стран Восточной Азии было достигнуто в результате промышленной политики, запрещенной впоследствии ВТО.
Much of the rest of East Asia generated an economic miracle relying on industrial policies that have since been banned by the WTO.
Все обороты из сферы Вашей деятельности, облагаемые комиссионными, будут Вам кредитованы.
All sales from your territory on which commission is due are credited to your account.
Некоторые участники из развивающихся стран хотели, чтобы бедность провозгласили запрещенной основой дискриминации, в то время как другие утверждали, что бедность - это слишком неясная концепция, чтобы она могла стать предметом юридического права и обязанностей.
Some participants from the developing countries wanted poverty to be declared a proscribed basis of discrimination, while others argued that poverty is far too vague a concept to be the subject of legal rights and duties.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad