Sentence examples of "запросив" in Russian
Мы не несем ответственность за какие-либо убытки, которые вы можете понести, не запросив такую информацию.
We are not responsible for any losses you may suffer or incur as a result of not requesting any such information.
Действительно, запросив дальнейшее рассмотрение ссуд, Гаити пришлось бы вносить запланированные платежи прежде, чем были бы выплачены средства.
Indeed, by requesting further review of the loans, Haiti would have to make scheduled payments before the funds were even disbursed.
Комитет продолжил конструктивный диалог с двумя из этих государств-участников, направив им замечания и запросив дополнительную информацию.
The Committee continued the constructive dialogue with two of the States parties by sending comments and requesting further information.
Если сам покупатель может легко исправить любые дефекты в документах, например запросив новые документы, нарушение не будет признано существенным.
If the buyer itself can easily cure any defects in the document, e.g. by requesting new documents, the breach will not be considered fundamental.
21 января 2008 года секретариат разослал всем Сторонам письмо, напомнив о положениях статьи 9 Монреальского протокола и запросив их представления в соответствии с ней.
On 21 January 2008, the Secretariat wrote to all Parties recalling the provisions of Article 9 of the Montreal Protocol and requesting their submissions in accordance therewith.
Ранее этим летом Комитет палаты представителей по науке отправил письма в 22 правительственных агентства, запросив информацию об использовании ими защитного программного обеспечения лаборатории Касперского.
Earlier this summer the House Science Committee sent letters to 22 US government agencies requesting information on their use of Kaspersky Lab security products.
Далее, выяснить в каком состоянии находится компания, запросив либо ссылки на сайте государственных органов по месту регистрации компании, либо соответствующие документы (например, «сертификат хорошего состояния»).
The next step is to make sure of the state of the company, by requesting either links to the websites of public authorities at the company’s place of incorporation or relevant documents (e.g. certificate of good standing).
По просьбе УВКБ правительство выделило в провинции Нгози центр для их временного размещения, запросив в то же время поддержки УВКБ в плане определения их статуса в индивидуальном порядке.
At the request of UNHCR, the Government allocated a site in Ngozi Province to temporarily accommodate them, while requesting UNHCR support in determining their status on a case-by-case basis.
Было предложено добавить в конце рекомендации 13 (b) следующую формулировку: " либо оспорив его, либо согласившись с ним, либо, если в заявлении содержится ходатайство о ликвидации, запросив открытие реорганизационного производства ".
It was proposed that the following language be added to recommendation 13 (b) before the conjunction: “by contesting the application, consenting to the application or, where the application seeks liquidation, requesting the commencement of reorganization proceedings”.
Поэтому Секретариат по озону разослал письма некоторым развивающимся странам, запросив информацию о том, производятся или потребляются ли на территории их стран ХФУ и ПФУ, и если да, то в каких количествах.
The Ozone Secretariat therefore sent letters to selected developing countries requesting information on whether HFCs and PFCs were being produced or consumed in their territories and, if so, in what quantities.
Верховный комиссар по правам человека направил вербальную ноту всем государствам- членам Организации Объединенных Наций и государствам-наблюдателям, запросив информацию о наиболее эффективных методах защиты прав лиц, принадлежащих к меньшинствам, в свете, в частности, резолюции 2002/57 Комиссии.
The High Commissioner for Human Rights transmitted a note verbale to all Member States of the United Nations and Observer States, requesting information on how best to protect the rights of persons belonging to minorities in the light of, inter alia, Commission resolution 2002/57.
тер В случаях, когда имеются подозрения в том, что тендерная заявка представлена по анормально низкой цене, закупающая организация разрешает поставщику (подрядчику) обосновать предложенную цену, запросив в подробной письменной форме составляющие элементы тендерной заявки, являющиеся, по мнению закупающей организации, значимыми.
ter Where an abnormally low tender is suspected, the procuring entity shall permit a supplier or contractor to justify the price tendered, by requesting in writing details of the constituent elements of the tender that the procuring entity considers relevant.
По мнению УСВН, Управлению по правовым вопросам следует занять более активную позицию в вопросах выполнения рекомендаций 1 и 5 доклада об углубленной оценке, запросив содействия Генерального секретаря в оказании Юрисконсульту и Управлению в целом помощи в выполнении требований, вытекающих из этих рекомендаций.
OIOS is of the view that the Office should take a more active approach to implementing recommendations 1 and 5 of the in-depth evaluation report by requesting the involvement of the Secretary-General in assisting the Legal Counsel and the Office as a whole in fulfilling the requirements of these recommendations.
Вы можете согласиться на получение сообщений по протоколу IPv6, запросив эти функции из UNRESOLVED_TOKEN_VAL(exMCSS) (для этого откройте Центр администрирования Office 365 по адресу https://portal.office.com/adminportal/home, перейдите в раздел Поддержка и выберите Создание запроса на обслуживание).
You can opt-in to receive messages over IPv6 by requesting this functionality from UNRESOLVED_TOKEN_VAL(exMCSS) by opening the Office 365 admin center at https://portal.office.com/adminportal/home, clicking Support, and then clicking New service request).
просит Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме наблюдать за осуществлением настоящей резолюции, в том числе запросив срочную поездку в Мьянму, и представить доклад на возобновленной шестой сессии Совета по правам человека, и в этой связи настоятельно призывает правительство Мьянмы сотрудничать со Специальным докладчиком;
Requests the Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar to monitor the implementation of this resolution, including by seeking an urgent visit to Myanmar, and to report to the resumed sixth session of the Human Rights Council, and in this respect urges the Government of Myanmar to cooperate with the Special Rapporteur;
просит Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека оценивать текущую ситуацию в области прав человека в Мьянме и наблюдать за осуществлением настоящей резолюции, в том числе запросив срочную поездку в Мьянму, и представить доклад на возобновленной шестой сессии Совета по правам человека, и в этой связи настоятельно призывает правительство Мьянмы сотрудничать со Специальным докладчиком;
Requests the Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar to assess the current human rights situation and to monitor the implementation of this resolution, including by seeking an urgent visit to Myanmar, and to report to the resumed sixth session of the Human Rights Council, and in this respect urges the Government of Myanmar to cooperate with the Special Rapporteur;
В своей резолюции S-5/1, принятой Советом 2 октября 2007 года на его пятой специальной сессии, Совет просил Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме оценить текущую ситуацию в области прав человека и проследить за осуществлением резолюции S-5/1, в том числе запросив срочную поездку в Мьянму, и представить доклад Совету на его возобновленной шестой сессии.
In its resolution S-5/1, adopted on 2 October 2007 by the Council at its fifth special session, the Council requested the Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar to assess the current human rights situation and to monitor the implementation of resolution S-5/1, including by seeking an urgent visit to Myanmar, and to report to the Council at its resumed sixth session.
При открытии файла приложение Office запросит пароль.
When they open the file, Office prompts them for a password.
Чтобы запросить статус всех заданий экспорта в приложении, используйте следующий синтаксис:
For queries on all exports of a single app, use the following syntax:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert