Ejemplos del uso de "запрошенную информацию" en ruso
призывает те государства-участники, к которым в индивидуальном порядке обратился секретариат, согласно ее решениям 2/1, 2/3 и 2/4, с просьбой указать или разъяснить те меры, которые были приняты или которые предполагается принять в отношении конкретных связанных с осуществлением вопросов, представить запрошенную информацию без дальнейших задержек;
Calls upon those States parties which were addressed by the secretariat individually with requests for clarification or indication of action taken or intended with regard to specific compliance issues, pursuant to its decisions 2/1, 2/3 and 2/4, to provide the requested information without further delay;
портовые и таможенные власти Кигомы в полной мере сотрудничали с Группой и предоставляли ей запрошенную информацию;
The Kigoma port and customs authorities fully cooperated with the Group and provided the requested information;
На четырнадцатой сессии Рабочей группы (в 2001 году) оба центральных управления проектов ЕЭК ООН представили Рабочей группе запрошенную информацию.
At the Working Party's fourteenth session (in 2001) both UNECE Project Central Offices transmitted the required information to the Working Party.
Если одни государства проявляют полное сотрудничество и направляют свои ответы на запросы Группы о предоставлении информации, то другие государства либо не отвечают на запросы Группы, либо предоставляют не всю запрошенную информацию.
While the Panel received good cooperation and prompt responses to some of its requests for information, other Member States did not respond to the Panel's requests or failed to provide some of the requested information.
В своем ответе на это письмо Агентство 13 февраля информировало Комитет о том, что Совет управляющих наметил рассмотреть свое сотрудничество с Ираном во исполнение резолюции 1737 (2006) на своей сессии, открытие которой было запланировано на 5 марта 2007 года, и что Агентство передаст запрошенную информацию сразу, как только Совет завершит ее рассмотрение.
In a reply dated 13 February, the Agency informed the Committee that its Board of Governors had slated consideration of its cooperation with Iran pursuant to resolution 1737 (2006) for its session scheduled to open on 5 March 2007, and that the Agency would communicate the requested information as soon as possible once the Board had concluded its consideration.
Он также сообщил о том, что ранее, в феврале 1999 года, эта информация была устно доведена до сведения главного кассира, однако по состоянию на 7 сентября 1999 года банк так и не получил запрошенную информацию.
He added that this had been previously communicated verbally to the Chief Cashier in February 1999 but, as at 7 September 1999, Chase had not received the requisite information.
Двадцать две миссии предоставили запрошенную информацию, включая обзор текущей деятельности, а также сведения о выделении бюджетных средств на организацию быта и отдыха, строительстве соответствующих помещений, наличии в составе миссий сотрудников по вопросам быта и количестве международных сотрудников, не входящих в состав контингентов, развернутых в различных местах службы в районах действия миссий.
Twenty-two missions provided the information requested including an overview of current activities, whether funds had been budgeted for welfare and recreation activities, whether facilities had been built, whether missions had welfare officers, and the number of non-contingent international personnel deployed in various duty stations within the missions.
После того как ЮНМОВИК и/или МАГАТЭ получат запрошенную информацию, ЮНМОВИК и/или МАГАТЭ будут иметь в своем распоряжении десять рабочих дней для оценки заявки в соответствии с процедурой, изложенной в пунктах 4 и 5.
Once UNMOVIC and/or IAEA receive the requested information, UNMOVIC and/or IAEA will have ten working days to evaluate the application under the procedure set forth in paragraphs 4 and 5.
с обеспокоенностью отмечает вынесенное ревизорами заключение с оговорками в отношении финансовых ведомостей фондов, находящихся в ведении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, и просит организации, в которых была проведена ревизия, всесторонне сотрудничать с Комиссией ревизоров и представить запрошенную информацию и документацию в полном объеме и своевременно, с тем чтобы в будущем подобные заключения с оговорками не выносились.
Notes with concern the qualified audit opinion on the financial statements of the United Nations High Commissioner for Refugees and requests the audited organizations to cooperate fully with the Board of Auditors and present the requested information and documentation in a comprehensive and timely manner so that this does not lead in future to similar qualified opinion.
Равным образом она не представила ни свой периодический доклад, ни дополнительно запрошенную информацию относительно положения в Бугенвилле.
It has submitted neither its periodic report nor the additional information requested concerning the situation in Bougainville.
Оно отмечает, что, с одной стороны, АКУ предложило заявительнице уточнить ее просьбу о пересмотре вынесенного решения и лучше обосновать ее и что, с другой стороны, сама заявительница ответила, что она считает необходимым представить запрошенную информацию в письменной форме.
It notes that, on the one hand, the ARK asked the complainant to specify her request for revision and to make it more substantial, and that, on the other hand, the complainant herself replied that she found it necessary to provide the required information in writing.
Рабочая группа приняла к сведению данные об общем движении поездов по сети СМЖЛ в 2000 году и, отметив также возможность их потенциального использования для целей транспортного планирования и финансирования, просила правительства, которые еще не представили запрошенную информацию, передать для ее следующей сессии сведения об общем движении поездов по сети СМЖЛ в 2000 году.
The Working Party took note of the data on total train traffic on the AGC network in 2000 and, further noting their potential use for transport planning and financing purposes, asked Governments, which have not yet submitted it, to provide for its next session data on total train traffic on the AGC network in 2000.
Рабочая группа сожалеет, что правительство не представило ей запрошенную информацию, несмотря на неоднократные предложения сделать это.
The Working Group regrets that the Government did not provide it with the requested information, despite repeated invitations to do so.
Не получив ответа, автор сообщения оспорил отказ предоставить запрошенную информацию, возбудив 4 февраля 2003 года иск в одном из окружных судов Алма-Аты.
Having received no response, the communicant challenged the refusal to provide the information requested, filing a lawsuit with one of the Almaty district courts on 4 February 2003.
В письме от 22 января 2007 года Генеральный секретарь довел текст резолюции до сведения исполнительных глав следующих специализированных учреждений и других международных организаций и предложил им представить запрошенную информацию для ее включения в доклад, о котором говорится в пункте 1 выше:
In a letter dated 22 January 2007, the Secretary-General brought the resolution to the attention of the executive heads of the following specialized agencies and other international organizations and invited them to submit the information requested for inclusion in the report referred to in paragraph 1 above:
В письме от 6 февраля 2004 года Генеральный секретарь довел текст резолюции до сведения исполнительных глав следующих специализированных учреждений и других международных организаций и предложил им представить запрошенную информацию для ее включения в доклад, о котором говорится в предыдущем пункте:
In a letter dated 6 February 2004, the Secretary-General brought the text of the resolution to the attention of the executive heads of the following specialized agencies and other international organizations and invited them to submit the information requested for inclusion in the report referred to in the above paragraph:
В ходе проведенного ОИГ анализа были изучены 14 организаций системы Организации Объединенных Наций, которые представили запрошенную информацию; этот анализ основан на ныне действующих правилах и процедурах, регламентирующих поездки в этих организациях, а также на информации, полученной от сотрудников в ходе бесед и консультаций в штаб-квартирах организаций.
The JIU analysis includes the 14 organizations of the United Nations system that responded to the request for information and is based on the existing rules and procedures for travel in these organizations, as well as on information gathered from officials during the interviews and consultations held in the headquarters of the organizations.
Рабочая группа приняла к сведению данные об общем движении поездов по сети СМЖЛ в 2000 году и, отметив также возможность их потенциального использования для транспортного планирования и аналогичных целей, просила правительства, которые еще не представили запрошенную информацию, передать для ее следующей сессии данные об общем движении пассажирских, грузовых поездов и поездов, занимающихся разными видами обслуживания, по сети СМЖЛ на их соответствующих территориях в 2000 году.
The Working Party took note of the data on total train traffic on the AGC network in 2000 and, further noting their potential use for transport planning and similar purposes, asked Governments, which had not yet done so, to provide for its next session data on total passenger, goods and service train traffic on the AGC network on their respective territories in 2000.
Джозеф Вонг из компании «Ориентал тимбер корпорейшн» и его капитан порта Бьюкенен предоставили Группе всю запрошенную информацию о передвижениях судов через Бьюкенен.
Joseph Wong of the Oriental Timber Corporation and his port master in Buchanan provided the Panel with all the information they requested about ship movements through Buchanan.
Просьба, по возможности, сообщить запрошенную информацию в приводимой ниже таблице.
Please fill in information, where possible, in the table below.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad