Ejemplos del uso de "зараженных" en ruso
Мы заполним базу воздухом с улицы, и заморозим зараженных.
We flood the base with all that outside air and freeze the vectors in place.
из 40 миллионов человек, зараженных ВИЧ или СПИДом, больше четверти - молодежь.
of the 40 million people living with HIV/AIDS, more than a quarter are in their youth.
Богатые страны должны предоставить срочное финансирование для медицинского лечения зараженных спидом/ ВИЧ.
Rich countries must provide urgent funding for medical treatment of those with HIV/AIDS.
Но нынешние прогнозы относительно распространения вируса Эбола предсказывают миллион зараженных к январю.
But current projections of the spread of the Ebola virus predict a million cases by January.
Изоляция путешественников, приехавших из зараженных регионов, возможно, предотвратила распространение большой эпидемии в других местах.
Screening travelers from affected regions may have prevented significant epidemics elsewhere.
В результате, был сделан огромный прогресс в профилактике инфекций и поддержании жизни людей, зараженных ВИЧ.
As a result, huge progress has been made in preventing infections and keeping people living with HIV alive.
Возьмем проблему ВИЧ/ СПИДа: из 40 миллионов человек, зараженных ВИЧ или СПИДом, больше четверти - молодежь.
Consider HIV/AIDS: of the 40 million people living with HIV/AIDS, more than a quarter are in their youth.
Болезнь проявляется в виде опухоли, обычно на морде или в пасти у зараженных особей тасманского дьявола.
This disease appears first as tumors, usually on the face or inside the mouth of affected Tasmanian devils.
Мы наблюдаем более высокие показатели заражения среди девушек, чем среди юношей в этих высоко зараженных странах.
We see higher rates in younger women than younger men in many of these highly affected countries.
Еще один возможный подход – выпустить в природу большое количество комаров-самцов, зараженных бактериями Wolbachia; самки, с которыми они спариваются, не смогут произвести потомство.
Another approach would be to release a large number of male mosquitos with the Wolbachia bacteria; females with which they mate would be unable to reproduce.
Право на образование маргинализованных групп женщин — женщин, входящих в группу риска (работники секс-индустрии), и женщин, зараженных ВИЧ/СПИДом — стало объектом внимания со стороны правительства.
The rights to education of the marginalized group of women- risk group of women (sex-workers) and the HIV/AIDS positive women had been put into focus of the Government.
Помимо этого, в условиях отсутствия действенной правовой основы, регулирующей трансплантацию органов и донорство, растет опасность пересадки органов, зараженных инфекционными болезнями, вследствие неадекватной работы по отбору доноров.
Moreover, in the absence of an effective legal framework regulating organ transplantation and donation, there is great risk that organs being transplanted carry infectious diseases due to insufficient donor screening.
В этом регионе проживает две трети лиц, зараженных ВИЧ или СПИДом, и в 2003 году 80 процентов всех людей, умерших от СПИДа, пришлось на этот регион.
Two thirds of those living with HIV or AIDS are in this region, and almost 80 per cent of all AIDS deaths in 2003 occurred there.
Загрязнение грунтовых вод в результате процессов выщелачивания металлов, в частности в районах залегания сульфидных руд, может быть особенно серьезным, поскольку очистка зараженных водоносных горизонтов является технически сложным и дорогостоящим делом.
Pollution of groundwater due to leaching processes, particularly in areas with sulphide ore deposits, can be especially serious since reclamation of the affected aquifers is technically demanding and expensive.
Одна стратегия, основанная на исследованиях, проводимых на зараженных болезнью Альцгеймера мышах, включает в себя удаление А-беты путем воздействия на иммунную систему пациента для того, чтобы она выделила антитела для борьбы с ним.
One strategy, based on research using a version of Alzheimer’s in mice, involves the removal of A-beta by inducing the patient’s immune system to generate antibodies that specifically target it.
После использования ртути в мелкомасштабной золотодобыче остаются тысячи зараженных участков, последствия чего выходят далеко за рамки локальной деградации окружающей среды и что зачастую представляет долговременную опасность для здоровья людей, живущих в районах добычи (49).
Hg use in small-scale mining has left a legacy of thousands of polluted sites with impacts extending far beyond localized ecological degradation, often presenting long-term health risks to persons living in mining regions (49).
В 2003 году ЮНФПА и его партнеры приступили к осуществлению глобальной кампании по борьбе с фистулой, которая предусматривает проведение мероприятий по профилактике фистулы, лечению зараженных женщин и оказанию помощи женщинам, прошедшим лечение, в возвращении к полноценной и продуктивной жизни.
In 2003, UNFPA and its partners launched the global Campaign to End Fistula, which includes interventions to prevent fistula from occurring, treating women who are affected and helping women who have undergone treatment return to full and productive lives.
Помимо этого, ЮНЕП оказывала правительству Мальдивских Островов помощь в очистке зараженных опасными отходами участков на 89 островах, а также поддерживала как инициативу устойчивого развития островов, так и механизм координации, который объединяет всех основных действующих лиц в деятельности, связанной с цунами.
In addition, UNEP assisted the Government of the Maldives in cleaning up hazardous wastes on 89 islands and is also supporting both a sustainable islands initiative and a coordination mechanism which brings together key actors in tsunami-related activities.
В то же время был разработан национальный план действий по борьбе со СПИДом, и в 2001 году был открыт Центр амбулаторного лечения, а Его Превосходительство г-н Президент Республики Глава Государства учредил Фонд помощи и поддержки лиц, больных СПИДом или же зараженных ВИЧ.
Also, a national plan of action to combat AIDS has been formulated, an outpatient treatment has been set up (in 2001), and the President of the Republic and Head of State has set up an assistance fund for people suffering from AIDS or living with HIV.
Воздействие ртути в результате ее переноса на большие расстояния имеет место тогда, когда ртуть, попавшая в воздух или воду, циркулирует и преобразуется в метил-ртуть, которая затем поступает в организм человека и диких животных (например, в результате употребления в пищу зараженных ртутью млекопитающих и рыб).
Exposure through long-range environmental transport occurs where mercury released into air or water circulates and is transformed into methylmercury, which then comes into contact with humans and wildlife (e.g., through the consumption of mercury-contaminated fish and mammals).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad