Sentence examples of "зарегистрированном" in Russian
Translations:
all1856
register1581
log75
enroll39
file38
document36
incorporate26
enrol25
check13
on record5
book in4
notify3
checkin1
other translations10
Инспекция будет производится также в зарегистрированном офисе компании.
A tax inspection's taking place at the company's registered office.
Он прибыл на судне, зарегистрированном на подставную компанию в Роттердаме.
He arrived on a ship registered to a front company in Rotterdam.
Искусственное оплодотворение и имплантация эмбриона могут быть произведены на основе обоюдного согласия супругов, состоящих в зарегистрированном браке.
Artificial insemination and embryo implantation may be performed with the consent of both spouses in a registered marriage.
Не допускается заключение брака между лицами, из которых хотя бы одно уже состоит в другом зарегистрированном браке.
Marriage between persons at least one of whom is already in another registered marriage is prohibited.
Развод регистрируется в случае гражданского брака или же заявления о браке, зарегистрированном в отделе регистрации актов гражданского состояния.
It is registered in the case of a civil marriage or a declaration of marriage before the registrar.
При возникновении спора этот вопрос решается в том же порядке, который применяется в случае детей, родившихся в зарегистрированном браке.
In the event of a dispute the said matter is resolved following the same procedure prescribed in the case of children born in registered marriage.
Гонконг является огромным международным центром, чье право на свободу и автономию было гарантированно в договоре, зарегистрированном в Организации Объединенных Наций.
Hong Kong is a great international center, whose freedoms and autonomy were guaranteed in a treaty registered at the United Nations.
Что касается экономического развития, то нас обнадеживают достижения, проявившиеся в зарегистрированном в начале этого года значительном увеличении поступлений, благодаря чему был отмечен общий профицит государственного бюджета.
Regarding economic development, we are encouraged by achievements as shown in the strong revenue growth registered early this year, which has resulted in a general government budget surplus.
" Каботаж " означает операцию автомобильной перевозки грузов, погруженных в одном пункте данной страны и разгруженных в другом пункте этой же страны, осуществляемую на транспортном средстве, зарегистрированном в другой стране.
“Cabotage” means a road transport operation of goods loaded at a point in a given country and unloaded at another point in the same country by a vehicle registered in another country.
Под " каботажем " подразумевается операция по автомобильной перевозке грузов, погруженных в одном пункте данной страны и разгруженных в другом пункте этой же страны, осуществляемая на транспортном средстве, зарегистрированном в другой стране.
“Cabotage” means a road transport operation of goods loaded at a point in a given country and unloaded at another point in the same country by a vehicle registered in another country.
Регистр информации РЕНАР: Аргентинская Республика располагает компьютеризированным банком данных о зарегистрированном огнестрельном оружии, его владельцах, изготовителях, импортерах, экспортерах и торговцах, который начал действовать на основании Закона 24.492 в 1993 году.
RENAR computerized system: Since the entry into force in 1993 of Act No. 24,492, Argentina has had a computerized database of registered firearms which lists owners, manufacturers, importers, exporters and retailers.
распространяется на все обеспеченные денежные и неденежные обязательства, причитающиеся обеспеченному кредитору [в пределах максимальной денежной суммы, установленной в зарегистрированном уведомлении] и обеспеченные обеспечительным правом, включая капитальную сумму, издержки, проценты и сборы; и
Extends to all secured monetary and non-monetary obligations owed to the secured creditor [up to a maximum monetary amount set forth in the registered notice] and secured by the security right, including principal, costs, interest and fees; and
В соответствии со статьей IV Конвенции о регистрации объектов, запускаемых в космическое пространство *, Европейская Организация по эксплуатации метеорологических спутников (ЕВМЕТСАТ) представляет Генеральному секретарю информацию о зарегистрированном космическом объекте, запущенном ЕВМЕТСАТ 28 августа 2002 года.
In conformity with article IV of the Convention on Registration of Objects Launched into Outer Space, the European Organization for the Exploitation of Meteorological Satellites (EUMETSAT) would like to inform the Secretary-General of a registered space object launched by EUMETSAT on 28 August 2002.
Напротив, если сумма, установленная в соглашении об обеспечении, меньше суммы, указанной в зарегистрированном уведомлении, лицо, подающее заявку о регистрации, может осуществить свое обеспечительное право, располагая приоритетом только в пределах суммы, указанной в соглашении об обеспечении.
Conversely, where the amount specified in the security agreement was less than the amount that appeared in the registered notice, the registrant could enforce its security right with priority only up to the amount mentioned in the security agreement.
распространяется на все денежные и неденежные обязательства перед обеспеченным кредитором [в пределах максимальной денежной суммы, установленной в зарегистрированном уведомлении], включая основную сумму, издержки, проценты и сборы, в той мере, в какой они обеспечены обеспечительным правом; и
Extends to all monetary and non-monetary obligations owed to the secured creditor [up to a maximum monetary amount set forth in the registered notice], including principal, costs, interest and fees, to the extent secured by the security right; and
распространяется на все денежные и неденежные обязательства, причитающиеся обеспеченному кредитору [в пределах максимальной денежной суммы, установленной в зарегистрированном уведомлении], включая номинальную сумму, издержки, проценты и сборы, в той мере, в которой они обеспечены обеспечительным правом; и
Extends to all monetary and non-monetary obligations owed to the secured creditor [up to a maximum monetary amount set forth in the registered notice], including principal, costs, interest and fees, to the extent secured by the security right; and
распространяется на все денежные и неденежные обязательства, причитающиеся обеспеченному кредитору [в пределах максимальной денежной суммы, установленной в зарегистрированном уведомлении], включая капитальную сумму, издержки, проценты и сборы, в той степени, в какой они обеспечены обеспечительным правом; и
Extends to all monetary and non-monetary obligations owed to the secured creditor [up to a maximum monetary amount set forth in the registered notice], including principal, costs, interest and fees, to the extent secured by the security right; and
Глава 4 требует, чтобы сведения о зарегистрированном оружии, его владельцах и лицах, в ведении которого оно находится, представлялись в Государственный реестр оружия, и регламентирует учет оружия в ведомственных реестрах оружия: а также учет оружия, находящегося в гражданском обращении.
Chapter 4 establishes that data about arms registered, their owners and managers is to be submitted to the State Arms Register and regulates the accounting of arms in departmental arms registers and of arms in the civil circulation.
По мнению оратора, важно включать указание максимальной суммы в соглашение об обеспечении, поскольку в противном случае обеспеченный кредитор может в одностороннем порядке устанавливать в зарегистрированном уведомлении максимальную сумму без ссылки на любое прежнее соглашение с лицом, предоставляющим право.
In his view, it was important to include a statement of maximum amount in the security agreement because otherwise a secured creditor might unilaterally set a maximum amount in the registered notice without reference to any prior agreement with the grantor.
С ее стороны, в частности, был задан вопрос о мерах, которые будут предприняты для уменьшения неравенства в обращении между супружескими парами и лицами, состоящими в зарегистрированном гомосексуальном партнерстве, в целях обеспечения полного доступа к страхованию здоровья и пособиям по вдовству.
It asked about, inter alia, the measures that will be taken to reduce inequality of treatment between married couples and persons who are in a registered homosexual partnership to ensure full access to health insurance and allowances in the event of widowhood.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert