Ejemplos del uso de "зарезервировали" en ruso
Ладно, ребята, пока ваш люкс ещё не готов, мы зарезервировали для вас эту зону у бассейна.
Okay, guys, while your suite's being prepared, we have reserved this cabana for you.
" 10 июля мы официально зарезервировали свое право на востребование от нашего собственного имени и по поручению наших граждан компенсации от советского правительства за все убытки, понесенные вследствие аварии, происшедшей в Чернобыле.
“On 10 July we formally reserved our right with the Soviet Government to claim compensation on our own behalf and on behalf of our citizens for any losses suffered as a consequence of the accident at Chernobyl.
Некоторые делегации, с интересом следя за тем, как пойдет работа по этой теме в будущем, зарезервировали свою позицию относительно результата и того, возможно ли сделать общие выводы по столь обширной теме.
While looking forward to seeing how the work on the topic develops in the future, some other delegations reserved their position regarding the outcome and whether it was possible to draw general conclusions on such a broad subject matter.
Рабочая группа утвердила свой доклад на основе проекта и поручила Председателю и секретариату завершить подготовку текста при том понимании, что русско- и франкоговорящие делегаты зарезервировали свою позицию до получения доклада на русском и французском языках.
The Working Group adopted its report based on a draft and entrusted the chair and the secretariat with finalizing the text, on the understanding that the French- and Russian-speaking delegations would reserve their positions until the report was available in French and Russian.
Сэндс отмечает, что, хотя несколько европейских государств выплатили компенсацию своим гражданам за ущерб, причиненный в результате Чернобыльской ядерной аварии, они не пытались предъявлять официальные требования о компенсации, хотя и зарезервировали за собой такое право, Philippe Sands, Principles, op.
Sands notes that though several European States paid compensation to their nationals for damage suffered due to the Chernobyl nuclear accident, they did not attempt to make formal claims for compensation, even while they reserved their right to do so, Philippe Sands, Principles, op.
Они зарезервировали за собой право отвергнуть результаты переписи населения, указав, что, если результаты будут сомнительными, Южный Судан будет настаивать на сохранении нынешней юридической гипотезы в отношении того, что он составляет одну треть населения Судана для целей осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения.
They reserved the right to reject the census results, indicating that if the results were questionable, Southern Sudan would insist upon maintaining the current legal assumption that it constitutes one third of the Sudan's population for purposes of implementation of the Comprehensive Peace Agreement.
В ходе второго Совещания высокого уровня министры и представители государств-членов также зарезервировали за собой право осуществлять контроль за ходом осуществления новой разработанной Программы, приняв решение " произвести оценку достигнутого прогресса на Совещании высокого уровня, которое планируется организовать не позднее 2007 года ".
At the second High-level Meeting, Ministers and representatives of the Member States also reserved the right to monitor the implementation of the newly established Programme deciding to “assess the progress achieved at a High-level Meeting to take place no later than 2007”.
Более того, Соединенные Штаты уже играют лидерскую роль в содействии созданию такой системы и зарезервировали 17,4 метрических тонны высокообогащенного урана, объявленного избыточным для нужд национальной безопасности, с целью его разобогащения в низкообогащенный уран, с тем чтобы сформировать соответствующий запас ядерного топлива.
Indeed, the United States is already taking the lead in helping establish such a system, and has set aside 17.4 metric tons of highly-enriched uranium declared excess to national security needs for down-blending into low-enriched uranium to form such a nuclear fuel reserve.
По мнению некоторых представителей, процедура распространения этого предложения, изложенная Исполнительным секретарем, проходила недостаточно быстро для того, чтобы этот вопрос мог бы быть рассмотрен на шестнадцатом Совещании Сторон, поскольку предусмотренное в его рамках совещание высокого уровня начнет свою работу 25 ноября 2004 года, при этом другие делегации зарезервировали свою позицию.
Some representatives considered that the distribution procedure described by the Executive Secretary had not happened promptly enough for the issue to be discussed at the Sixteenth Meeting of the Parties, the high-level segment of which would start on 25 November 2004, while other delegations reserved their position.
Отметив различия между нормами проезда в организациях и трудности, связанные с их уменьшением, ККАВ сначала подтвердил, притом что Организация Объединенных Наций и ВМО зарезервировали свою позицию, свою рекомендацию 1982 года о том, что бизнес-класс может быть разрешен в конкретных обстоятельствах, а впоследствии по просьбе АКК вновь рассмотрел этот вопрос, опять решив на основе почти полного консенсуса, за исключением ВМО, что экономический класс проезда не подходит для официальных поездок.
Noting the differences between travel standards of the organizations and the difficulty in reducing them, CCAQ first reiterated, with the United Nations and WMO reserving their positions, its 1982 recommendation that business class could be authorized in specific circumstances, and further, at the request of ACC, reconsidered the issue to restate through a strong consensus, except for WMO, that economy class was not an appropriate mode of travel on official business.
Выбор идентификатора брокера, зарезервировавшего проводку.
Select the ID for the broker who booked the transaction.
Необходимо вручную зарезервировать дополнительное количество.
You must reserve the extra quantity manually.
Одноместные, многокомнатные, даже мышиные норы зарезервированы.
Singles, suites, even mouseholes are booked.
Выбор местонахождения склада, зарезервированного для встречи.
Select the warehouse location that is reserved for the appointment.
Зарезервировал ей и своей электрической зубочистке номер на двоих?
Booked him and your electric toothbrush a double room?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad