Ejemplos del uso de "заслуживающих" en ruso con traducción "deserve"
По данным британского Департамента международного развития, только пять из 30 стран, заслуживающих наибольших объемов помощи, получают суммы, близкие к необходимым уровням.
According to Britain’s Department for International Development, only five of the 30 countries deserving the largest aid allocations get close to the right level.
В качестве проблем, заслуживающих особого внимания в данном отношении, была отмечена конкуренция среди развивающихся стран за привлечение иностранных инвестиций, а также проницаемость границ для незаконного импорта в некоторых странах.
The challenges posed by competition among developing countries to attract foreign investment, as well as the permeability of frontiers to unwarranted imports in some countries, were noted as deserving particular attention in this regard.
Подводя итоги, Группа экспертов по многосторонним подходам для ядерного топливного цикла рассмотрела различные аспекты топливного цикла, выявила ряд вариантов для МПЯО, заслуживающих дальнейшего рассмотрения, и отметила ряд аргументов “за” и “против” для каждого из этих вариантов.
In summary, the Expert Group on Multilateral Approaches for the Nuclear Fuel Cycle has reviewed the various aspects of the fuel cycle, identified a number of options for MNAs deserving of further consideration, and noted a number of pros and cons for each of the options.
Некоторые из областей, заслуживающих особого внимания, касаются следующего: научно-исследовательских учреждений и финансирования исследований и разработок, промышленного развития, капитала (включая венчурный капитал), прав интеллектуальной собственности и специальных знаний и опыта в таких областях, как маркетинговые исследования, оценка технологий, социально-экономическая оценка и оценка безопасности.
Some of the areas that deserve special attention are: research and development facilities and financing, industrial development, capital (including venture capital), intellectual property rights and expertise in areas including marketing research, technology assessment, socio-economic assessment and safety assessment.
В первом докладе Специального докладчика Комиссии по правам человека был выявлен ряд тем, заслуживающих особого внимания и углубленного исследования, что было с удовлетворением принято к сведению Комиссией в резолюции 2002/65 от 25 апреля 2002 года в качестве части будущего плана работы Специального докладчика.
In the first report of the Special Rapporteur to the Commission on Human Rights a number of topics deserving special attention and in-depth research were identified and welcomed by the Commission in resolution 2002/65 of 25 April 2002 as part of the Special Rapporteur's future plan of work.
В качестве заслуживающих первоочередного внимания в предстоящие годы были определены следующие области: Система интегрированных экологических и экономических отчетов (СИЭЭС): разработка статистики окружающей среды и показателей в области водных ресурсов, отходов, лесного хозяйства, атмосферных выбросов; статистика окружающей среды уровня регионов и малых районов и измерения влияния туризма на окружающую среду.
Four areas were put forward as deserving priority attention in the coming years: the System of Integrated Environmental and Economic Accounts (SEEA): the development of environment statistics and indicators in the areas of water, waste, forestry and atmospheric emissions; regional and small area environment statistics; and measures of tourism on the environment.
Так, было выражено мнение о том, что, поскольку вопрос о дипломатической защите юридических лиц влечет за собой много особых вопросов, заслуживающих тщательного анализа и освещения Комиссией, работа сначала должна быть нацелена на защиту физических лиц; и что решение о включении юридических лиц в окончательный текст будет принято на более позднем этапе.
Indeed, the view was expressed that, since the question of the diplomatic protection of legal persons raised many special issues deserving careful analysis and elucidation by the Commission, work should first focus on the protection of natural persons, leaving any decision about the inclusion of legal persons in the final text to a later stage.
В своем докладе Генеральный секретарь в деталях рассматривает тяжелое положение детей в вооруженных конфликтах с политической, правовой и социальной точек зрения, а также с точки зрения разоружения и миротворчества, а также представляет 55 конкретных рекомендаций, заслуживающих внимательного изучения и рассмотрения в рамках системы Организации Объединенных Наций и всеми членами Организации Объединенных Наций.
In his report the Secretary-General describes in detail the plight of children in armed conflict from the political, legal and social perspective, as well as from the point of view of disarmament and peacekeeping, and also puts forward 55 specific recommendations which deserve the detailed study and consideration of the United Nations system and the entire membership.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad