Ejemplos del uso de "заслушивания" en ruso
Французский диплом в области психологии заслушивания и допроса (1993 год)
French diploma in the psychology of examination and interrogation (1993)
В двух других делах этап судебного преследования завершен, и судебное разбирательство перешло на этап заслушивания защиты.
In the two other cases, the prosecution phase is complete and the trial is well into the defence phase.
В деле военных I с участием четырех обвиняемых процесс заслушивания всех свидетельских показаний должен завершиться в 2006 году.
The Military I trial, with four accused, is on course to reach completion of all evidence in 2006.
Что касается суда по делу военных, то предполагается, что обвинение вызовет около 100 свидетелей и для их заслушивания потребуется примерно 500 часов.
For the Military trial, it is assumed that about 100 witnesses will be called by the prosecution, totalling an estimated 500 hours for its examination-in-chief.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Как упоминал вчера Председатель, сегодня утром мы начнем наши обсуждения с заслушивания завершающих выступлений по вопросам регионального разоружения и безопасности.
The Acting Chairperson: As the Chairperson mentioned yesterday, we will begin this morning's discussion by listening to the final statements on regional disarmament and security.
Декрета № 99-450 1999 года и Декрета № 02-067 2002 года о создании условий для учреждения и деятельности частных центров для приема, заслушивания, консультирования и размещения детей;
Decrees Nos. 99-450, of 1999, and 02-067, of 2002, laying down the conditions for the establishment and operation of private reception, listening, counselling and accommodation centres for children;
Обсуждение тематики управления финансовыми рисками началось с заслушивания обзорного выступления, в ходе которого были представлены итоги рабочего совещания 2003 года по вопросам страхования в контексте мер реагирования.
The discussion on financial risk management began with an overview presentation that reviewed the outcomes of the 2003 workshop on insurance in the context of response measures.
Процедура урегулирования исков была изменена для обеспечения возможности такого заслушивания, и с учетом этого изменения суд впоследствии заключил, что такая процедура урегулирования исков будет отвечать требованиям надлежащего отправления правосудия.
The claims resolution procedure was amended to clarify that such an opportunity would be required and, based on that amendment, the court later concluded that due process would be satisfied with that claim resolution process.
По заявлениям затем были проведены расследования путем снятия свидетельских показаний, посещения соответствующих мест, заслушивания заявлений под присягой и рассмотрения всех документов, имеющихся в распоряжении государственных органов и организаций гражданского общества.
The allegations were then investigated through the taking of testimony, visits to sites, the taking of statements under oath and the perusal of all documents in the possession of government bodies and the institutions of civil society.
Для заслушивания мнений по конкретным вопросам существа Группа может также привлекать к участию в работе, особенно в рамках групп по организации решения вопросов, учреждения, не входящие в систему Организации Объединенных Наций.
The Group could also seek the involvement, particularly through issue-management groups, of non--United Nations entities in order to benefit from their views on specific substantive issues.
Подчеркнув свое намерение и далее пристально следить за событиями в Бурунди, в том числе путем регулярного заслушивания кратких отчетов Секретариата, Совет заявил о своей готовности рассматривать в свете прогресса в деле решения остающихся вопросов дальнейшие предложения относительно мирного процесса и осуществления Соглашения.
Stressing its intention to continue to follow closely developments in Burundi, including through regular briefings by the Secretariat, the Council expressed its readiness to consider, in the light of progress made on the outstanding issues, further contributions to the peace process and the implementation of the Agreement.
В частности, в административной инструкции ST/AI/404 рассматриваются вопросы назначения сотрудников в состав миссии и сохранения за ними их должностей; замены персонала миссий; профессиональной и иной подготовки сотрудников к назначению в состав миссии; и заслушивания отчетов сотрудников, возвращающихся после работы в миссии, и их реинтеграции.
Specifically, administrative instruction ST/AI/404 addresses the assignment to, and blocking of, posts of staff members on mission detail; mission replacement; training and preparing staff for mission assignment; and debriefing and reintegration of staff returning from mission service.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad