Ejemplos del uso de "заставляет" en ruso con traducción "get"
Traducciones:
todos1221
make487
force259
cause88
get68
compel49
drive38
push26
set8
fill5
enforce4
motivate3
tempt1
otras traducciones185
Это мечта, которая заставляет меня вставать по утрам.
It's the dream that gets me out of bed each day.
Ничто не заставляет сердце так биться, как церковный капустник.
I guess nothing gets the heart pumping like a church revue.
Если защитное покрытие заставляет мой джип летать, все становится хуже.
Well, if a protective coating is floating my jeep, this thing's getting worse.
Ваш разум лишь заставляет вас думать, что там есть детали.
The brain just makes you think that it's got the detail there.
Только угроза поставкам нефти заставляет мировых лидеров обратить внимание на Африку.
It takes a threat to oil supplies to get world leaders to pay attention to Africa.
Все то, что заставляет людей читать Генри Джеймса, хорошо для меня.
Anything that gets people reading Henry James is fine by me.
Как я вижу, ваша жена все еще заставляет вас работать в ночную смену.
I see your wife's still got you working the graveyard shift.
Это заставляет меня сконцентрироваться на настоящем и не позволять думать в стиле "что если".
That just gets me all the more focused on the present moment and not allow myself to think about the "what-ifs" of the future.
Он заставляет меня ходить к нему в офис два раза в месяц, чтобы получать деньги.
He makes me go by his office twice a month to get money.
В смысле, жениться это не тоже самое, что бросить пить, но заставляет тебя внезапно повзрослеть.
I mean, not that getting married is the same as getting sober, but it makes you grow up all of a sudden.
Ваше руководство Генеральной Ассамблеей и этим органом заставляет нас сохранять веру в то, что положение может действительно улучшиться.
Your stewardship in the General Assembly and in this body has made us keep the faith that things could, indeed, get better.
Они будут только увеличиваться из-за той самой технологии, которая объединяет нас, потому что это заставляет нас пересекаться.
They're only going to get magnified by the very technology that's connecting us, because it's making us intersect.
Мы как будто провели хорошо время сегодня, что заставляет меня задуматься о все еще не потерянной для нас надежде.
We kinda had a nice time today, which got me to thinking that there may be hope for us yet.
Именно это заставляет меня просыпаться каждый день и пробуждает желание размышлять об этом поколении черных художников и художников по всему миру.
That's what makes me get up every day and want to think about this generation of black artists and artists around the world.
Однако, помимо интеллектуального и научного интереса, это также сильно отличается от других моих деятельностей, потому что заставляет бродить по бесплодным землям.
But, besides being intellectually and scientifically interesting, it's also very different than the other things I do, because you get to hike around in the badlands.
И я могу утверждать, что это, возможно, более эффективно, чем оригинальный щит с точки зрения привлечения внимания - он заставляет вас оборачиваться на него.
And I would argue that it's possibly more effective than the original billboard in terms of getting your attention, getting you to look over that way.
Четыре грамма при мне и один во мне, что заставляет моё сердце биться как трещотка, как если бы вот-вот наступил сердечный приступ.
I've got four grams on me and one gram in me, which is why me heart is going like the clappers, as if I'm about to have a heart attack.
здесь город выглядит, как одноклеточный организм, а это заставляет вспомнить, как много уровней органической организации было уже пройдено, прежде чем дойти до этого.
I kind of like that because it makes it look like a one-celled organism and reminds you how many levels organic organization has already moved through to get to this point.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad