Ejemplos del uso de "застрахован" en ruso con traducción "insure"
Вот только ваш пикап не был застрахован, мистер Кэмпион.
Except your pickup isn't insured, Mr. Campion.
Форма рекламы для лидов с вопросом о том, застрахован ли человек
Lead advert form fields enquiring whether or not a person is insured or carries certain forms of insurance
Издание «Ведомости» сообщили, что в настоящий момент мост застрахован лишь «неизвестной крымской компанией».
Vedomosti has reported that the bridge at present is insured only by “an unknown Crimean company.”
Каждый работник, независимо от его дохода, должен быть застрахован работодателем на случай производственного травматизма.
Each employee, regardless of income, must be insured by his employer for on-the-job accidents.
Банковский сейф не застрахован Федеральным правительством, как и деньги в нем, поэтому они пользовались услугами стороннего страховщика "С В и партнеры".
Bank safety deposit boxes aren't insured by the federal government like the money is, so they used an outside insurer, C. W Associates.
Каждый клиент застрахован на максимальную сумму 20 000 евро на случай если компания не сможет исполнить свои обязательства в связи с банкротством.
All retail clients have their funds insured to a maximum of 20,000 Euros each, in the unlikely event that the company cannot fulfill its obligations due to insolvency.
Президентский самолет не был застрахован, а это значит, что семьи погибших в рамках гражданских процессов могут предъявить виновнику трагедии иски на многие миллионы долларов.
The Polish presidential jet was not insured, which could mean that the party at fault in the tragedy may be subject to a multimillion dollar civil litigation suit by families of the victims.
Согласно страховым документам, с декабря 2000 года один самолет Ил-76 с регистрационным номером TL-ACU был застрахован как для компании «Молдтрансавиа», так и для компании «Сан эйр».
The insurance documents showed that since December 2000, one Ilyushin-76 with registration number TL-ACU was insured for both the companies MoldTransavia and a company San Air.
Работник по найму должен быть застрахован на случай временной потери трудоспособности, вызванной болезнью, беременностью, преклонным возрастом или инвалидностью, потери кормильца семьи, несчастных случаев на работе, профессиональных заболеваний или безработицы.
The employee has to be insured for temporary disability due to sickness, pregnancy, old age or invalidity, loss of a family carer, workplace accidents, work-related diseases and unemployment.
Увеличение количества застрахованных на 35 миллионов и предоставление более широких услуг тем, кто сейчас застрахован, предполагает увеличение спроса на здравоохранение, который может увеличить затраты на здравоохранение, оплачиваемые правительством, а также частными покупателями медицинских услуг.
Increasing the number of insured by 35 million and broadening protection for some who are now insured implies increased demand for health care, which could raise the cost of care paid for by the government as well as by private health-care buyers.
Если бы дело было в том, что инструмент не застрахован в АСВ, вместе с ним запретили бы и металлические счета, на которых средства граждан учитываются в граммах одного из четырех металлов - золота, серебра, платины и палладия.
If the issue was that the instrument isn’t insured by the DIA, then they also would have banned metal accounts, in which citizens’ wealth is recorded according to grams of one of four metals: gold, silver, platinum, and palladium.
Согласно новому закону, каждый трудящийся, годовая заработная плата которого достигает по меньшей мере трех четвертей максимального размера пенсии по старости, выплачиваемой в рамках программы пенсий по старости и в связи с потерей кормильца, должен быть застрахован от экономических последствий инвалидности, смерти и старости.
According to the new law, every employee subject to the entry requirement whose applicable annual salary reaches at least three quarters of the maximum old-age pension provided by Old Age and Survivors'Insurance must be insured against the economic consequences of disability, death, and old age.
В другом случае стоимостное значение риска, ложившегося на закупающую организацию в результате незначительных отклонений или пробелов в тендерной заявке, оценивалось в денежном выражении (подобный порядок относительно прост, если этот риск может быть застрахован, однако в других случаях его применение может быть связано с трудностями).
In another case, the value of risk transferred back to the procuring entity from minor tender non-compliances and caveats was weighted in cash terms (so doing is relatively straightforward if the risk can be insured, but in other cases may be difficult).
Если генетическая информация когда-нибудь даст возможность точно предсказывать окончательную дату болезни и смерти для каждого человека, эта информация, если она будет широко доступной, сделает такое страхование невозможным (никто не станет страховать человека, о котором известно, что он пострадает от того самого вреда, от которого будет застрахован).
If genetic information ever enables an exact prediction of each individual’s ultimate date of illness and death, that information, if commonly available, would make such insurance impossible to get (no one would insure someone about whom it is known that he will suffer from the harm to be insured against).
Что касается схемы раздела трудовой пенсии в случаях, когда один из супругов является иждивенцем (застрахован по третьей категории), то эта схема применяется, например, в случаях развода работающего супруга и супруги- домашней хозяйки, и она позволяет супруге требовать ровно половину взносов, выплаченных ее супругом в течение периода, когда она была застрахована по третьей категории (данная схема применяется после апреля 2008 года).
In regards to the system for dividing the Employees Pension in cases involving a dependent spouse (insured under the third category), it applies, for example, to a divorce between a working husband and a full-time housewife, and under this system, it allows her to request equally half the amount of the premiums paid by her husband during the period she is insured under the third category after April 2008.
Пожалуйста, застрахуйте посылку до места назначения.
Please insure the shipment up to arrival at destination.
Кроме того, все депозиты клиентов застрахованы в КРОУФР.
Besides, all deposits of our clients are insured by KROUFR.
Просим застраховать нашу партию груза до пункта назначения.
Please insure our consignment for the whole of its journey to final destination.
Пожалуйста, застрахуйте наш товар, перечисленный в прилагаемом списке.
Please insure our cargo listed on the attached sheet.
Вы застраховали жизнь Алтона Крика на 10 миллионов долларов.
You insured Alton Creek's life for $10 million.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad