Ejemplos del uso de "затмевать собой" en ruso
Действительно, торговля затмевает собой помощь, и Китай (во главе со своими приграничными регионами) сейчас является основным торговым партнером и источником иностранных инвестиций Северной Кореи.
Indeed, trade overshadows aid, and China – led by its border provinces – is now North Korea’s main trading partner and source of foreign investment.
Политика Сената США не должна затмевать более важный момент:
The politics of the US Senate should not obscure the larger point:
Действительно, вклад ископаемого топлива в повышение уровня CO2 в атмосфере начинает затмевать другие проблемы.
Indeed, their contribution to rising levels of CO2 in the atmosphere is beginning to overshadow the other problems.
Традиционная неприязнь между профсоюзами и миром финансов не должна затмевать их общий интерес в широком и творческом использовании финансовых инструментов.
The traditional hostility between labor unions and the world of finance should not obscure their common interest in using financial tools in an expansive and creative way.
Поверь моим словам, плохие могут начать затмевать хорошие, и если ты убьёшь его, твои добрые воспоминания, которые ещё остались о твоей семье, будет все труднее и труднее вспоминать, и в конце концов.
Trust me when I say, the bad ones can start to weigh down the good ones, and if you kill him, your good memories, that part of your family you still have left, they will be harder and harder to get to, and eventually.
Но этот отдельно взятый факт не должен затмевать важную тенденцию.
But to focus on this single fact risks overlooking a notable trend.
И все же наше счастье насчет этих цифр не должно затмевать возможности более эффективного направления этих средств.
And yet happiness about the headline numbers should not be allowed to obscure opportunities to channel these funds more effectively.
Если вы написали на сиденье в туалете, то вытрите за собой!
If you piss on the toilet seat, wipe it off!
Сегодня нет недостатка в проблемах, стоящих перед экономикой и обществами стран мира, но им нельзя позволять затмевать позитивные долгосрочные тенденции.
While there is no shortage of challenges facing economies and societies today, they should not be allowed to obscure positive long-term trends.
Такие попытки, по сути, не являются плохими, но проблема возникает в том случае, если настроение начинает затмевать ценность исследования, целью которого по Комро является изучение "механизмов, с помощью которых функционируют живые организмы".
Such efforts are not intrinsically bad, but a problem arises if the climate begins to obscure the value of the research defined by Comroe as aimed at "mechanisms by which living organisms function."
Между тем, нынешняя озабоченность конфликтами внутри лагеря Трампа не должна затмевать другие реалии.
Yet the momentary obsession with the feuding within the Trump camp shouldn’t obscure other realities.
Я хотел купить книгу, но обнаружил, что у меня с собой оказалось лишь 200 иен.
I wanted to buy the book, but I found I had no more than 200 yen with me.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad