Ejemplos del uso de "затрагиваемой" en ruso
Traducciones:
todos1689
affect1435
involve129
impact53
touch42
mention12
engage9
otras traducciones9
Как вы уведомляете общественность затрагиваемой Стороны/Сторон?
How do you notify the public of the affected Party/Parties?
Респонденты сообщили о различных методах определения необходимости запроса информации у затрагиваемой Стороны:
Respondents noted diverse means of determining whether to request information from the affected Party:
Каков ваш опыт получения ответов от затрагиваемой Стороны/Сторон в предусмотренные сроки?
What has been your experience of receiving responses from affected Party/Parties within the time frame?
Каким образом можно способствовать эффективному участию затрагиваемой общественности и/или " групп с особыми интересами "?
How to promote the effective involvement of the affected public and/or special interest groups?
Рекомендуется, чтобы для проведения консультаций в органах управления затрагиваемой Стороны ей предоставлялось достаточное время для ответа.
It is recommended that the notification allow adequate time for consultation within the affected Party's administration before that Party responds.
В данном случае обе страны были совместными инициаторами проекта и обе являлись одновременно затрагиваемой Стороной и Стороной происхождения.
In this case both countries co-owned the initiative and both were at the same time affected Parties and Parties of origin.
На вопрос о том, куда направляется документация об ОВОС в затрагиваемой Стороне, поступили ответы, резюмирование или сопоставление которых не позволяет сделать связные выводы.
The question regarding to whom the EIA documentation was distributed in the affected Party yielded responses that again cannot be meaningfully summarized or compared.
В Болгарии, Кыргызстане, Румынии, Чешской Республике и Швейцарии понятие общественности определяется затрагиваемой Стороной, а не Стороной происхождения; Германия полагает, что это относится к ответственности заинтересованных Сторон.
For Bulgaria, the Czech Republic, Kyrgyzstan, Romania and Switzerland the affected Party, not the Party of origin, identified the public; Germany considered that this was the responsibility of the concerned Parties.
Опишите законодательные, административные и другие меры, принятые вашей страной как затрагиваемой Стороной для осуществления положений Конвенции об окончательном решении, о котором идет речь в этом разделе.
Describe the legal, administrative and other measures taken in your country as the affected Party to implement the provisions of the Convention on the final decision referred to in this section.
Германия также использовала язык затрагиваемой Стороны за исключением случаев, когда речь шла о сотрудничестве с несколькими государствами, расположенными на побережье Балтийского моря, когда использовался английский язык.
Germany, too, used the language of the affected Party, except when dealing concurrently with several States on the shores of the Baltic Sea, when English was used.
В дополнение к разделу 7 (1) Общих условий контракта мы указываем, что предел нашей ответственности, согласованный с нашим клиентом, будет применяться также к любой третьей стороне, затрагиваемой контрактом.
In addition to section 7 (1) of the General Terms of Engagement, we point out that a limitation of our liability agreed with our client will also apply to any third party who is affected by the engagement.
Сторона происхождения является ответственной за перевод документации по ОВОС, замечаний, полученных от затрагиваемой Стороны и всей документации, которую заинтересованные Стороны направляют друг другу во время проведения процедуры трансграничной ОВОС;
The Party of origin is responsible for the translation of the EIA documentation, the comments received from the affected Party, and all the documentation which the Parties concerned send each other during the transboundary EIA procedure;
Владелец (управляющий, арендатор) затрагиваемой территории, муниципалитет и затрагиваемый государственный административный орган имеют право в течение 30 дней после предоставления плана или публичного уведомления представить в природоохранный орган письменные замечания.
The owner (manager, renter) of affected land, municipality and affected state administration authority have the right by 30 days of delivery of the plan or public notice to submit written comments to a nature protection authority.
Сторона происхождения должна уведомлять любую Сторону, которая, по ее мнению, может быть затрагиваемой Стороной (включая общественность этой Стороны), как можно раньше и не позднее, чем она проинформирует собственную общественность о планируемой деятельности.
The Party of origin should notify any Party which it considers may be an affected Party (including the public in that Party) as early as possible and no later than when informing its own public about the proposed activity.
По сообщениям, консультации проводились в Стороне происхождения (Германия, Нидерланды, Польша, Словакия, Соединенное Королевство, Хорватия), в затрагиваемой Стороне (Италия, Норвегия), поочередно в обеих Сторонах (Венгрия) или место их проведения определялось в каждом отдельном случае (Канада).
Consultations were reportedly held in the Party of origin (Croatia, Germany, Netherlands, Poland, Slovakia, United Kingdom), the affected Party (Italy, Norway), alternately in the two Parties (Hungary), or as determined case by case (Canada).
Эта процедура обеспечивает своевременное и надлежащее представление информации для проведения консультаций с затрагиваемой Стороной и участие ее общественности в полном соответствии с положениями Конвенции, которые рассматривались в настоящем обзоре и в кратком виде приведены ниже:
This procedure ensures timely and adequate provision of information for consultation with and public participation in the affected Party, fully in line with the provisions of the Convention outlined in this review and summarized below:
Эти сроки определяются национальными процедурами ОВОС (Венгрия, Финляндия, Франция, Чешская Республика, Швейцария, Эстония), национальными процедурами в сочетании с двусторонними соглашениями (Германия, Италия) или национальными процедурами, скорректированными с учетом процедур в затрагиваемой Стороне (Словакия, Соединенное Королевство).
This time frame was derived from national EIA procedures (Czech Republic, Estonia, Finland, France, Hungary, Switzerland), from a combination of national procedures and bilateral agreements (Germany, Italy), or from national procedures adjusted to allow for procedures in the affected Party (Slovakia, United Kingdom).
В соответствии с принятым ранее решением в отношении аналогичной формулировки в подпункте (b) (i) Рабочая группа постановила сохранить слова " в отношении которой принимается такая мера ", отдав им предпочтение по сравнению с формулировкой " затрагиваемой такой мерой ".
In keeping with its earlier decision in respect of equivalent language in subparagraph (b) (i), the Working Group agreed to retain the text “against whom the measure is directed” in preference to “affected by the measure”.
Потребители могут по-разному воспринимать рекомендации в отношении употребления в пищу рыбы; точная передача рекомендации может быть связана с особенными трудностями при наличии языковых или культурных различий между специалистом по снижению риска и затрагиваемой группой населения (99).
Consumers can interpret consumption advisories in various ways; accurate communication of an advisory can be especially difficult when there are linguistic or cultural differences between the risk manager and the affected population (99).
В отношении учета в окончательном решении результатов ОВОС, замечаний затрагиваемой Стороны и результатов консультаций некоторые респонденты вновь отметили, что в окончательном решении содержались причины и соображения, опираясь на которые решение было принято (Венгрия, Германия, Канада, Кыргызстан, Нидерланды, Норвегия, Финляндия, Швейцария).
With regard to the taking into account in the final decision of the outcome of the EIA, comments from the affected Party and consultations, several respondents noted again that the final decision contained the reasons and considerations on which the decision was based (Canada, Finland, Germany, Hungary, Kyrgyzstan, Netherlands, Norway, Switzerland).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad