Exemples d'utilisation de "затрагивать проблемы" en russe
Эта стратегия, охватывающая такие вопросы, как снижение показателей заболеваемости болезнями, передаваемыми половым путем, ВИЧ/СПИД и подростковая беременность, будет также затрагивать проблемы просветительской работы и доступа к информации и услугам и основываться на стратегиях охраны сексуального здоровья, разработанных в недавнее время отделами здравоохранения и социального обслуживания населения.
The Strategy, which will address issues such as reducing the rates of sexually transmitted diseases, HIV/AIDS, teenage pregnancies will also look at issues relating to education and access to information and services and will build upon recent sexual health promotion strategies developed by Health and social Services Boards.
Журналисты должны научаться затрагивать в СМИ не только проблемы, но и «успешные истории».
In the media, journalists should be trained to spot “success stories,” not just problems.
В результате заключаемый контракт, скорее всего, будет вызывать проблемы, поскольку он будет затрагивать один из немногих наиболее ценных ресурсов принимающей страны, который может принести более вероятную прибыль (и, скорее всего, более высокую), чем помощь в официальном развитии - и на протяжении долгого времени.
The resulting contract is all the more problematic because it is likely to involve one of the host country's few important resources, which can generate more predictable (and probably higher) revenues than official development assistance - and over a long period of time.
Он непрестанно уделяет внимание правам человека девочек и все шире интегрирует гендерные аспекты в свою работу, что позволяет ему рассматривать не только конкретные проблемы в области прав человека, затрагивающие девочек, но и различные нарушения их прав человека, от которых могут лишь иногда страдать мальчики или которые могут непропорционально затрагивать мальчиков в силу их пола.
It has sought to improve the consistency with which it draws attention to the human rights of girls, and it increasingly introduces a gender perspective in its work that allows it to draw attention not only to the specific human rights problems affecting girls, but also to the different violations of their human rights that boys may occasionally suffer, or be disproportionately affected by, because of their gender.
Тем не менее, переговоры по этому вопросу вероятно будут сложными, они будут затрагивать широкую тему относительно приемлемости уровня задолженности и потенциальных темпов роста греческой экономики.
Nonetheless, the negotiation over this point is likely to be difficult as it will encompass a wide-ranging discussion about debt sustainability and the potential growth rate of the Greek economy.
С тех пор рынок ETF разросся, стал затрагивать больший набор областей, секторов, товаров, облигаций, фьючерсов и других классов активов.
Since then ETFs have proliferated, tailored to an increasingly specific array of regions, sectors, commodities, bonds, futures, and other asset classes.
Я думаю, Ципрас будет затрагивать давно назревшие разговоры в Европе о том, является ли текущий путь жесткой экономии лучшим способом, чтобы страны Европы снова показали рост и смогли погасить свои долги.
I think Tsipras will encourage a long-overdue conversation in Europe about whether the current path of austerity is the best way to get Europe growing again and enable countries to repay their debts.
Проблемы с электричеством привели к смятению в зале.
A power failure contributed to the confusion in the hall.
Будет ли Комитет затрагивать этот факт, и если да, то какие выводы (если таковые имеются), они будут делать относительно США?
Will the Committee mention this fact and, if so, what conclusions (if any) will they draw for US policy?
Как и в случае с ФИФА, мы знаем, что проблема существует, однако на ней лежит нечто вроде международного табу, запрещающего ее затрагивать.
Just as with Fifa, we know the problem is there, but there is something of an international taboo over pointing the finger and stirring up concerns.
Эта страница содержит техническую информацию, которая может быть полезна при решении проблемы.
This page contains technical information that might be useful when you're trying to solve a problem.
Использование вами служб Online Services может так или иначе затрагивать политику вашей организации.
Your use of the Online Services may be subject to your organization's policies, if any.
Из-за проблемы загрязнения воздуха, велосипеды, возможно, однажды заменят автомобили.
Because of the problem of air pollution, the bicycle may some day replace the automobile.
Мы хотим быть уверены, что данная процедура не будет затрагивать полезное участие в группах.
We want to make sure that helpful contributions aren't affected by this process.
Принятие решения об уровне изменения температуры, к которому мы должны стремиться - и как этого достигнуть - вопрос, который должен затрагивать всех нас.
Deciding what level of temperature change we should aim for - and how to achieve it - is a discussion that should engage all of us.
Том и Мэри придумали возможное решение их проблемы.
Tom and Mary came up with a possible solution to their problem.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité