Ejemplos del uso de "затрагивают" en ruso con traducción "affect"

<>
Изменения затрагивают только учетные данные личного конфликтующего аккаунта. The changes only affect the sign-in credentials for a conflicting account.
Ведь обсуждаемые на нем вопросы сильно затрагивают их экономики. The issues discussed profoundly affect their economies.
Эти параметры затрагивают всех пользователей, подключенных к виртуальному каталогу Outlook в Интернете. These settings affect all users who connect to the Outlook on the web virtual directory.
Новые ограничения диспропорционально затрагивают молодежь, меньшинства и людей с низким уровнем доходов. The new restrictions disproportionately affect young people, minorities and people with low incomes.
Конкуренция вынесла на рынок новые, интересные товары, которые затрагивают наш товарный ассортимент. The competition has launched some new and interesting products which affect our product range.
дефекты, вызванные климатическими условиями, если они затрагивают не более 0,5 % поверхности стручка climate-related defects when they do not affect more than 0.5 % of the surface of the fruit
Если изменения, которые затрагивают воспроизводство, являются наследственными, то результатом будет эволюция по естественному отбору. If the variations that affect reproduction are heritable, the outcome is evolution by natural selection.
Эти настройки затрагивают всех пользователей, подключающихся к Outlook в Интернете через сервер Exchange Server. These settings affect all users who connect to Outlook on the web through the Exchange server.
Однако самое большое значение имеет суждение тех, кого непосредственно затрагивают те или иные вопросы. But beyond that is the human judgment of those most affected.
Аналогичные факторы также затрагивают и смежные правовые нормы, касающиеся вопросов держания и передачи ценных бумаг. Rather, the same factors also affect the related legal rules on the holding and transfer of securities.
дефекты, вызванные климатическими условиями, если они затрагивают от 0,5 % до 1,0 % поверхности стручка climate-related defects when they affect more than 0.5 % and up to 1.0 % of the surface of the fruit
В подавляющем большинстве случаев они затрагивают гражданское население в беднейших регионах планеты, находящееся в отчаянном положении. They overwhelmingly affect civilians in the poorest and most desperate environments on Earth.
Это включает в себя право рабочих выражать беспокойство, инициировать и участвовать в решениях, которые затрагивают их жизни. This includes freedom for workers to express concerns, organize, and participate in decisions that affect their lives.
В современном динамичном мире слишком велика опасность появления негативных тенденций, которые особенно сильно затрагивают акции этих компаний. In the fast-moving world of today there is just too much danger of adverse developments severely affecting such shares.
Эта Конвенция хорошо послужила нам, особенно в плане укрепления действий в отношении возникающих проблем, которые затрагивают благосостояние детей. The Convention has served us well, especially in strengthening action on emerging issues that affect the well-being of children.
Без сильной системы поддержки проблемы с психическим здоровьем могут нарушить эти события, навредив перспективам тех, кого они затрагивают. Without a strong support system, mental-health problems can disrupt these developments, damaging the future prospects of those whom they affect.
Приведенные примеры включали фальшивомонетничество, подделку паспортов и других важных документов и случаи мошенничества, которые затрагивают национальные иммиграционные системы. Examples given included the counterfeiting of currency, passports or other essential documents and frauds that affected national immigration systems.
Однако, если изменения затрагивают оценки затрат или этапов планирования, следует запустить этап Оценка и этап планирования, чтобы обновить информацию. However, if the changes affect cost estimates or scheduling, you must run Estimation and scheduling again to update the information.
Симптомы острого отравления затрагивают главным образом нервную систему: возбужденность, выгибание спины, вздыбливание шерсти, диспноэ, анорексия, треморы, конвульсии и судороги. Symptoms of acute toxicity affect mainly the nervous system: excitation, hunched posture, rough fur, dyspnoea, anorexia, tremors, convulsions and cramps.
Долгосрочные договоры строительства, прежде всего договоры гражданского строительства, регламентируются налоговыми нормами, которые затрагивают финансовую отчетность общего назначения строительных компаний. Long-term construction contracts, especially civil construction contracts, are subject to fiscal rules that affect the general-purpose financial statement of construction companies.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.