Beispiele für die Verwendung von "затягивание переговоров" im Russischen
Европейский союз разделяет мнение Консультативного комитета, согласно которому будет неприемлемым затягивание переговоров по вопросу о четком определении сфер ответственности и подотчетности в области обеспечения безопасности и охраны персонала.
The European Union shared the Advisory Committee's view that a prolonged discussion on defining clear lines of responsibility and accountability in ensuring the safety and security of staff would be unacceptable.
затягивание ремня потуже, ограничения на рынке труда и пресловутый шквал правил ЕС.
belt tightening, labor market restrictions, and the notorious barrage of EU regulation.
Несмотря на затягивание экономической петли (США ввели санкции в отношении всех компаний, ведущих бизнес с центральным банком Ирана, а Европейский Союз планирует ввести санкции в отношении иранского экспорта нефти к концу января), по сегодняшним оценкам многих ядерных экспертов Иран находится очень близко к тому, чтобы обогатить достаточно урана для создания бомбы.
Despite the tightening economic noose - the US imposed sanctions on all companies that do business with Iran's central bank, and the European Union plans to impose sanctions on Iranian oil exports by the end of January - many nuclear experts now estimate that Iran is very close to enriching enough uranium to build a bomb.
Мы решили не вести переговоров о мире с этими захватчиками.
We decided not to have peace negotiations with the invaders.
нашим странам надоела западная опека и затягивание пояса;
our countries have had enough of Western tutelage and belt-tightening;
Если эта идея покажется Вам привлекательной, мы с удовольствием готовы перейти к следующей стадии переговоров.
If the above idea is attractive to you then we will be very pleased to take our discussion a stage further.
Итак, мы в 1936 году, и не провоцирует ли затягивание бюджета, предполагаемое во многих странах, аналогичную рецессию двукратного падения?
So, are we in 1936, and does the budgetary tightening contemplated in many countries risk provoking a similar double-dip recession?
Участники переговоров единодушно заявили, что нарушение этого обязательства повлечет за собой требование о возмещении ущерба.
The persons concerned furthermore agree that any offence against this commitment could lead to compensation.
A уважаемому иорданскому юристу, работавшему судьей в Международном суде ООН, объявили выговор за умышленное затягивание принятия закона о выборах.
And a respected Jordanian jurist who had been a judge at the International Court of Justice was reprimanded for dragging his feet in getting the election law passed.
Все участники переговоров обязались не разглашать никакой полученной в этой связи информации. Они также обязались при необходимости вернуть оригиналы розданных им документов и не снимать с них копий.
The parties concerned commit themselves to treat all information and documents as strictly confidential and, where necessary, to return and not make copies of original documents.
Затягивание арабо-израильского процесса мирного урегулирования было бы дорогостоящим просчетом.
Delaying the Israeli-Palestinian peace process would be a costly blunder.
Если эта идея покажется Вам привлекательной, я с удовольствием готов перейти к следующей стадии переговоров.
If the above idea is attractive to you then I will be very pleased to take our discussion a stage further.
С другой стороны, в соответствии с программами структурных преобразований МВФ и Всемирного Банка, строгая бюджетная дисциплина способствовала поддержанию низкого уровня инфляции, как если бы дальнейшее «затягивание пояса» ради стабильности цен можно было назвать правильным приоритетом государственной политики в крайне бедных странах, десятилетиями испытывавших хроническую неудовлетворенность спроса.
On the other hand, in line with IMF and World Bank structural adjustment programs, strict budget discipline has kept inflation low – as if further belt tightening in the name of price stability was the right policy priority in desperately poor countries hit by decades of depressed demand.
Свою роль в том, чтобы усадить Израиль за стол переговоров, должен сыграть и президент Обама.
Mr Obama also has a part in getting Israel to the table.
Тогда не удивительно, что избиратели в Центральной и Восточной Европе в настоящее время чувствуют, что они совершили плохую сделку с правительствами, которые привели их в ЕС: затягивание ремня потуже, ограничения на рынке труда и пресловутый шквал правил ЕС.
Little wonder, then, that voters in Central and Eastern Europe now feel that they got a poor bargain from the governments that brought them in: belt tightening, labor market restrictions, and the notorious barrage of EU regulation.
В этом смысле президент Колумбии, Хуан Мануэль Сантос, сказал, прежде чем приступить к участию в региональной встрече, что надеется встретиться со своим коллегой из Никарагуа, Даниэлем Ортегой, в субботу в Мехико для проведения переговоров в уважительной форме о морском споре в результате вердикта международного суда, оспариваемого Боготой.
In this sense, the President of Colombia, Juan Manuel Santos, said before attending the start of the regional event that he expected to meet with his counterpart from Nicaragua, Daniel Ortega, on Saturday in Mexico, to respectfully discuss the maritime dispute after the failure of the ICJ, questioned by Bogota.
Это очистило путь для политических деятелей с простой идеей: нашим странам надоела западная опека и затягивание пояса; пришло время вернуться к нашим национальным ценностям и интересам.
This cleared the way for politicians with a simple message: our countries have had enough of Western tutelage and belt-tightening; the time has come to return to our national values and interests.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung