Ejemplos del uso de "затягивать песни" en ruso

<>
затягивать время waste time
Увлечение Юми - петь популярные песни. Yumi's hobby is singing popular songs.
Вместо этого олигархи решили максимально затягивать реформы, преследуя антикоррупционных активистов и пытаясь манипулировать Евросоюзом. The oligarchy has chosen instead to foot-drag on reforms, harass anti-corruption activists and opponents, and try to manipulate the European Union.
Кто не любит вино, женщин и песни, тот будет всю жизнь дураком, хоть тресни. Who does not love wine, women and song; remains a fool his whole life long.
Понятно, что это, скорее, отражает практически полный провал Европейского центрального банка и прочих европейских институтов, чем некие блестящие политические шаги со стороны русских, однако ЕС и его институциональный и юридический багаж, как предполагалось, должны были бы способствовать экономическому росту стран-членов, а не затягивать их в смирительную рубашку экономии и рецессии. This reflects the near-total failure of the European Central Bank and other European institutions far more than it does any particularly excellent decisions on the part of the Russians, but the EU and its attendant institutional and legal baggage were supposed to help countries achieve economic growth, not bind them in a straightjacket of austerity and recession.
Я уже слышал французский вариант этой песни. I've heard the French version of this song.
До недавнего времени многие полагали, что Китай и Индия будут всячески затягивать глобальные переговоры относительно изменения климата. Until recently, many believed that China and India would be the real holdouts in the global climate-change negotiations.
Мы распевали песни хором. We sang songs in chorus.
Временно уволенным строителям новых домов пришлось затягивать свои пояса, как и домовладельцам. Laid-off construction workers tightened their belts, as did homeowners.
Она не любит петь грустные песни. She doesn't like to sing a sad song.
Позволить потерпевшим рассказывать свои истории, а затем дать подсудимому право затягивать процесс, расхваливая свои заслуги в качестве политического лидера, - вот формула бесконечного судебного разбирательства. Encouraging victims to speak and then giving the defendant the right to filibuster the proceedings by touting his merits as a political leader amounts to a formula for infinite delay.
Какие песни нынче популярны? What kind of songs are popular these days?
Но у бедных родственников нет даже поясов, чтобы затягивать, не говоря о собственных сбережениях. But the rural relatives have no socks to pull up or money to save.
Его песни были очень популярны среди молодёжи. His songs were very popular with young people.
2. покажет некоторое понимание взглядов отдельных членов администрации Буша, которые считают, что США не следует позволять затягивать себя в болото мягкотелому, декадентствующему и морализирующему континенту. 2. showing some understanding for the view of some in the Bush administration that the US should not be bogged down by a continent that is soft, decadent and moralizing.
Пел нам каждый вечер песни соловей. Every evening, a nightingale would sing us songs.
Государства, обладающие ядерным оружием, продолжают усваивать трудные уроки, поскольку усиление режима нераспространения оказывает на них жесткое давление, если они пытаются затягивать ядерное разоружение. Nuclear-weapons states keep learning the hard way that strengthening the non-proliferation regime is a tough sell when they drag their feet on disarmament.
Мне нравятся песни Озодбека. I like Ozodbek's songs.
В частности, Америку будет затягивать кризис в Сирии, хотя выбор у Трампа здесь ограничен. The crisis in Syria, in particular, will draw the US in, though Trump’s choices there are limited.
Я не могу вспомнить мотив той песни. I can't remember the melody of that song.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.