Ejemplos del uso de "затяжных" en ruso con traducción "long"

<>
Мы приветствуем растущий оптимизм в отношении прогресса, достигнутого в переговорах по урегулированию затяжных конфликтов в районе Африканского Рога и в районе Великих озер. We welcome the growing optimism concerning the progress made in the negotiations to settle long-standing conflicts in the Horn of Africa and the Great Lakes region.
Соединённые Штаты уже давно разделены по поводу так называемых "позитивных действий" - системы расовых предпочтений, задуманной для преодоления затяжных последствий рабства и дискриминации чернокожих американцев. The United States has long been divided over what it calls "affirmative action," a system of racial preferences intended to overcome the lingering consequences of slavery and discrimination against black Americans.
НЬЮ-ЙОРК - В течение одной из самых затяжных американских президентских кампаний в истории ни одна из партий не взялась за решение одного из важнейших вопросов дня: NEW YORK - In one of the longest American Presidential campaigns in history, neither party has addressed one of the most critical issues of the day:
Его речь о Европе, над которой он долго работал, пусть и содержала идеи, которые многие могли бы разделить, она также заронила семена для затяжных и острых дискуссий – и не только в Великобритании. His long-gestating speech on Europe, although containing elements that many might share, also sows the seeds for a prolonged and acrimonious debate – and not just in Britain.
В течение одной из самых затяжных американских президентских кампаний в истории ни одна из партий не взялась за решение одного из важнейших вопросов дня: как Соединенные Штаты могут успешно интегрировать свои внутренние проблемы во все более конкурентоспособный глобальный рынок? In one of the longest American Presidential campaigns in history, neither party has addressed one of the most critical issues of the day: how can the United States successfully integrate its domestic concerns with an increasingly competitive global marketplace?
В последние годы в Африке наряду с прекращением ряда затяжных конфликтов (главным образом, в Анголе, Бурунди, Либерии, Мозамбике, Руанде, Сьерра-Леоне и в некоторых других странах) отмечались возобновление войн там, где недавно было достигнуто перемирие (например, в Демократической Республике Конго), и начало новых войн (например, в Кот-д'Ивуаре). In recent years Africa has not only seen the resolution of a number of long-standing conflicts (most notably in Angola, Burundi, Liberia, Mozambique, Rwanda, Sierra Leone and elsewhere) but also the reignition of wars where peace had recently been achieved (for example, in the Democratic Republic of the Congo) and the onset of new wars (such as in Côte d'Ivoire).
В последние годы в Африке наряду с прекращением ряда затяжных конфликтов (главным образом в Анголе, Бурунди, Либерии, Мозамбике, Руанде, Сьерра-Леоне и в некоторых других странах) отмечалось возобновление войн там, где недавно было достигнуто перемирие (например, в Демократической Республике Конго), и начало новых войн (например, в Кот-д'Ивуаре). In recent years Africa has seen not only the resolution of a number of long-standing conflicts (most notably in Angola, Burundi, Liberia, Mozambique, Rwanda, Sierra Leone and elsewhere), but also the reignition of wars where peace had recently been achieved (for example, in the Democratic Republic of Congo) and the onset of new wars (such as in Côte d'Ivoire).
Затяжной переходный период в Непале The Long March in Nepal
Колумбия наконец-то выкарабкалась из затяжного гражданского конфликта. Colombia has emerged at long last from a prolonged civil conflict.
Да, Рождество - это затяжной корпоратив, не так ли? Yeah, Christmas is one long office party, isn't it?
Инфляция ниже плановой – не оправдание долгой и затяжной нормализации. Below-target inflation is not an excuse for a long and drawn-out normalization.
Последствия европейского стремления к экономии будут затяжными и, возможно, тяжелыми. The consequences of Europe's rush to austerity will be long-lasting and possibly severe.
ЕС нуждается в экономическом правительстве для противодействия ожидаемому глубокому и затяжному кризису. The EU needs an economic government for the deep and long crisis ahead.
Мы столкнулись с затяжным глобальным спадом или, может быть, даже с депрессией? Are we facing a long global slump, or possibly even a depression?
Революция данных может положить конец затяжным опозданиям и значительно улучшить качество данных. The data revolution can end the long lags and dramatically improve the quality of the data.
И как только мы их найдем, мы сможем вместе отправиться в затяжной отпуск. And as soon as we find it we'll take a nice long vacation together.
Если бы я знал, что планируется затяжной прыжок, я бы веревку что ли захватил. If I'd have know about the long drop in, I would have brought some rappelling equipment.
Кажется, что для сильного и затяжного экономического спада и социального беспокойства уже собраны вместе все составляющие. All the ingredients seem to be in place for a long and powerful perfect storm of economic decline and social unrest.
Затяжные и жестокие конфликты в Афганистане и Ираке заставили западные державы настороженно относиться к иностранной интервенции. The long and hard conflicts in Afghanistan and Iraq have made Western powers wary of foreign intervention.
Другими словами, новый стиль просто оказался коротким «бабьим летом», за которым вновь последовала затяжная зима старого стиля. In other words, the new style simply proved to be a brief Indian summer, followed again by the long winter of the old style.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.