Ejemplos del uso de "захваченным" en ruso con traducción "capture"

<>
За Обайдуллу была предложена награда в размере 1 миллиона долларов, и он является самым высокопоставленным представителем талибов, захваченным с ноября 2001 года. Obaidullah carried a $1 million reward and was the most senior Taliban captured since November 2001.
Как он разъяснил, цели его поездки состояли в следующем: проконсультироваться с правительством относительно событий в отношении осуществления по всему миру введенных Советом Безопасности санкций против Национального союза за полную независимость Анголы (УНИТА); посетить различные районы и ознакомиться с военным имуществом, захваченным недавно у УНИТА; встретиться с отдельными лицами, которые покинули ряды УНИТА или были захвачены в ходе боевых действий. The Chairman explained that the objectives of his visit had been: to consult with the Government of Angola on developments regarding the worldwide application of Security Council sanctions against the União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA); to visit the areas and see the military equipment recently captured from UNITA; and to meet with individuals who had defected from UNITA or had been captured in the fighting.
Черт, мы даже захватили диаду. Hell, we even captured a dyad.
Он пытался захватить ефрейтора Холла. He was attempting to capture PFC Hall.
В конце августа силы союзников захватили Париж. In late August, the Allied forces captured Paris.
Он говорит, "Стражи" захватили Сэм и ребят. He's saying Sentinels captured Sam and the gang.
Захватим другого фейри, начнём даже их разводить. We capture another faerie, even, and breed them.
Четыре месяца спустя Маджид был захвачен живым; Four months later, Majid was captured alive;
Тогда выжившие могли быть захвачены и увезены. Then the survivors could have been captured and taken away.
Это не пример гуманного обращения с захваченными бойцами. This is no way to set an example for the humane treatment of captured combatants.
На орбите этой планеты скоплены сотни захваченных спутников. This planet's orbit is congested with hundreds of captured moons.
Более взаимосвязанные страны захватили наибольшую долю этих дополнительных выгод. More interconnected countries capture the largest share of this added value.
Я ложусь рано, что бы проснувшись захватить восход солнца. I go to bed early so I can get up to capture the sunrise.
Он встретил ее мать на борту захваченного Испанского рабовладельческого судна. He discovered her mother aboard a captured Spanish slave ship.
Энтони Риверс мчался как сумасшедший и захватил наш флот в Саутгемптоне. Anthony Rivers rode like a madman and captured our fleet at Southampton.
Если они захватят наших людей, они будут удерживать их как военнопленных. If they capture our people, they'll be held as POWs.
Полученные Кузином данные являются примером феномена, захватившего воображение ученых во всем мире. Couzin’s findings are an example of a phenomenon that has captured the imagination of researchers around the world.
Развивающиеся рынки уже захватили 40% ВВП и 37% мировых прямых иностранных инвестиций. Emerging markets have already captured 40% of world GDP and 37% of global foreign direct investment.
Чтобы захватить изображение или видео макета в Creative Hub, используйте специальное ПО. To capture an image or video version of your mockup in Creative Hub, create a screen capture using screen capturing software.
На протяжении многих лет эта система была захвачена корыстными охотниками за выгодой. Over the years, that system had been captured by self-interested rent-seekers.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.