Exemples d'utilisation de "зачисление в армию" en russe

<>
Тем не менее, согласно Бриджитт Мадриан из Гарвардского Университета, автоматическое зачисление в план сбережений является критически важным, даже если служащему предоставляется полная свобода выбора в плане отказа. Nevertheless, according to Brigitte Madrian of Harvard University, automatic enrollment in savings plans is critically important, even if the employee is completely free to drop out.
Они отказались идти в армию. They refused to join the army.
Условие пригодности - зачисление в высшее учебное заведение. Eligibility is based on matriculation.
Огромное число граждан шло в армию. A great number of citizens went into the army.
Все швейцарские граждане, удовлетворяющие остальным критериям отбора, могут участвовать в конкурсе на зачисление в полицию, независимо от места их происхождения и жительства. All Swiss citizens who meet the other eligibility criteria may apply for the admission examination, regardless of their place of origin or residence.
Мой первый выбор был пойти в армию. My first choice was to go in the army.
Комитет принимает к сведению тот факт, что новый Закон № 20 от 1994 года вступил в силу 20 января 1995 года и что этот Закон упразднял категорию " активного резерва " путем ее преобразования в обыкновенный " резерв ", зачисление в который, согласно статье 103 Закона № 17 от 1989 года, не предусматривает возможности возвращения резервиста на действительную службу. The Committee notes that new Act No. 20/1994 entered into force on 20 January 1995 and that it eliminated the “active reserve status” category, leaving only the “reserve status” category, which, according to article 103 of Act No. 17/1989, does not allow military personnel on reserve status to change to active duty.
То, что Синатру не призвали в армию из-за повреждения барабанной перепонки, по мнению Хэмелла, горячо обсуждалось в тылу, даже когда война уже вовсю бушевала. Sinatra’s 4-F deferment for a punctured eardrum was, according to Hamill, hotly debated by those on the home front even as the war raged.
активизировать усилия по ликвидации дискриминации в области доступа к образованию путем мониторинга эффективности мер по упразднению платы за зачисление в школу и других затрат с целью противодействия высоким показателям отсева и низким показателям завершения обучения. Increase efforts to eliminate the discrimination in access to education by monitoring the effective abolition of enrolment fees and other costs in order to counteract high dropout and low completion rates.
Многие молодые мужчины и женщины записываются сегодня в армию, потому что каждый пятый американец, желающий работать, не может найти работу. Many young men and women sign up because today roughly one out of five Americans who want to work cannot find jobs.
внеконкурсное зачисление в ведущие профессиональные и специализированные учебные заведения; Admission without competitive examination to higher vocational and specialist education;
До недавнего времени профессиональной армии было чрезвычайно сложно вербовать свежих солдат, необходимых для боевых действиях в ее кампаниях, и в связи с этим в армию стали принимать мелких преступников и других представителей американского общества, которых ранее посчитали бы неподходящими для службы. Until recently the professionalized military was having great difficulty in recruiting the number of fresh soldiers required to meet the targets in connection with its ongoing campaigns, and had begun to enlist petty criminals and others who would earlier have been judged unfit to serve.
При отборе кандидатур на зачисление в резерв руководителями соответствующих подразделений учитываются результаты ежегодной оценки деятельности работников органов статистики и такие качества сотрудников, как профессиональная компетентность, опыт работы, организаторские способности, инициативность и т.д16. When candidates are selected for addition to the pool, unit managers take account of the yearly evaluations of staff members'work and such qualities as professional competence, organizational ability and initiative.
Когда еще мальчишкой ты идешь в армию, ты думаешь, что увидишь войну такой, какой ее показывают в кино. As a boy, when you join an army, you think you are going to see war as in the movies.
Эти программы индивидуальной компенсации смогли также принять форму пособий на учебу, выплачиваемых детям жертв, таких, как оплата налогов и сборов за зачисление в учебное заведение. Some individual reparation programmes have also provided educational benefits for victims'children, such as the payment of enrolment fees and charges.
Несмотря на храбрость многих иракцев, вступающих в армию или полицию, никого не должно удивлять, если некоторые делают это с не совсем чистыми намерениями. Notwithstanding the courage of the many Iraqis who join either the army or the police, no one should be surprised if some have motives that are less than pure.
Его задача состояла в том, чтобы собрать борцов за свободу в армию, но не было времени, чтобы остановить советское вторжение. His task was to knock the rag-tag freedom fighters into an army, but there wasn't time to stop the Soviet advance.
Являясь политически и экономически бесправными, многие дети чувствуют, что они могут самоутвердиться, только вступив в армию. Powerless politically and economically, some children feel that they can only assert themselves by joining an army.
разрозненная коалиция, сформированная как из крайне правых, так и крайне левых, в том числе ультракатоликов и непримиримых марксистов, стремилась спровоцировать истерию в связи с воображаемыми угрозами, от призыва в армию до эвтаназии и абортов. a disparate coalition drawn from both the far right and the far left, including ultra-Catholics and unreconstructed Marxists, has sought to whip up hysteria about supposed threats ranging from military conscription to euthanasia and abortion.
Фактически, помимо таких убийств, ТОТИ обвиняли в различных нарушениях прав человека, в том числе похищениях людей, наборе в армию детей, а также использовании людей в качестве "живого щита". Indeed, the LTTE has been accused of a range of human-rights violations, in addition to such killings, including abduction, child conscription, and using civilians as human shields.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !