Beispiele für die Verwendung von "защищаемся" im Russischen

<>
Линдберг считал, что «мы сможем жить в мире и безопасности лишь до тех пор,... пока мы защищаемся от атак иностранных армий и от размывания иностранными расами». Lindbergh believed that, “We can have peace and security only so long...as we guard ourselves against attack by foreign armies and dilution by foreign races.”
Регистрационные данные защищаются многими способами. ‘Registered Information’ is protected in many ways.
не переубеждать, не защищаться, не перебивать. don't persuade, defend or interrupt.
Большинство данных автоматически защищаются с помощью кода компании. Most data is automatically secured by company ID.
Он надеется, что и остальные торговые блоки в развитом мире будут придерживаться тех же принципов и будут избегать двуличности, когда, с одной стороны, отстаивается необходимость содействия свободной торговле и одновременно защищаются свои рынки с помощью дискриминационной практики. It hopes that the other trading blocs in the developed world will apply the same principles and avoid the duplicity inherent in advocating the need to promote free trade on the one hand, while at the same time protecting one's markets with discriminatory practices.
Мы не первые, кому нужно защищаться от некоторых бактерий. We're not the first ones to have to protect ourselves from some bacteria.
Ну, с его помощью она защищается от хищников. Well, it uses it to defend itself from its predators.
когда вы кладёте руку на шею, вы как бы защищаетесь. When you're touching your neck, you're really protecting yourself.
Израиль также должен защищаться против арабских враждебных действий. Israel must also defend itself against much Arab hostility.
Наши права в обществе защищаются в основном посредством законных мер. We get our individual rights by society protecting us from others not doing everything they can do but largely doing only what is legal.
Советская угроза порождала готовность защищаться и нести тяжелое бремя. The Soviet threat generated a readiness to defend oneself and to bear heavy burdens.
Компьютерные программы защищаются таким же образом, что и интеллектуальная собственность. Computer programmes are protected in the same way as intellectual property.
Для того чтобы быть в безопасности, вы защищаетесь от "них". In order to be secure, you defend against "them."
Когда муженёк отправился мародёрствовать, как вы будете защищаться от домашних грабителей? When the hubby's off pillaging, how are you going to protect yourself from home invaders?
Европейцы совершенно не готовы защищаться самостоятельно из-за инерции, беспечности и апатии. Europeans are completely unprepared to defend themselves, owing to inertia, complacency, and lassitude.
Районы дикой природы регулируются и защищаются для сохранения их естественного состояния. Wilderness areas are managed and protected to preserve their natural condition.
Ты всю жизнь хочешь защищаться, когда кто нибудь попытается в тебе усомниться? You're willing to go through life defending yourself everytime someone checks your transcript?
Kpиcтинa Йере исследует право в открытых морях - 64% всех океанов, которые не защищаются ни одним государством. Kristina Gjerde studies the law of the high seas - the 64 percent of our ocean that isn't protected by any national law at all.
Но от чего защищаются европейцы, и что вообще такое "несправедливая" торговая практика? But what are Europeans defending against, and what are "unfair" trade practices anyway?
Если сделать этого не удаётся, то обществу приходится защищаться и иметь наготове средства уменьшения последствий состоявшихся терактов. failing that, societies need to protect themselves and have ready the means of reducing the consequences of successful attacks.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.