Ejemplos del uso de "заявкам" en ruso

<>
Слова " оценка и сопоставление " используются в статье 34 (4) текста 1994 года только применительно к тендерным заявкам, которые не были отклонены. The terms “evaluation and comparison” are used in article 34 (4) of the 1994 text only in the context of the tenders that have not been rejected.
США: анализ вакансий и текучести кадров (15:00 GMT) Как и статистика по заявкам на пособие по безработице, правительственная оценка вакансий свидетельствует о том, что рынок труда продолжает развиваться. US: Job Openings and Labor Turnover Survey (15:00 GMT) In line with recent numbers on jobless claims, the government’s estimate of job openings tells us that the labour market continues to expand.
[Закупающая организация выставляет оценку тендерным заявкам на основе тех показателей заявок, которые не должны представляться на аукционе в соответствии с критериями принятия решений. [The procuring entity shall rank the tenders on the basis of the features of tenders that are not to be presented in the auction in accordance with the award criteria.
любой несанкционированный доступ или попытку получения доступа к сообщениям, документации и тендерным заявкам можно было обнаружить до истечения окончательного срока, упомянутого в пункте 1 (d); Any unauthorized access or attempt to access communications, documents and tenders prior to the deadline referred to in paragraph 1 (d) is detectable;
используемые средства и механизмы должны исключать возможность доступа к тендерным заявкам и другим существенным документам со стороны закупающей организации или других лиц до наступления любого окончательного срока; The means and mechanisms used should ensure that tenders and other significant documents are not accessed by the procuring entity or other persons prior to any applicable deadline;
ПРО обязаны оценивать результаты деятельности и финансовые возможности потенциальных поставщиков, при этом те, кто, как установлено, отвечает соответствующим условиям, получают от центрального регистрационного органа сертификат, который в будущем может прилагаться к тендерным заявкам. The GRAs are required to assess the track record and financial capability of potential suppliers, and those who are assessed to be suitable receive a certificate from the central registration authority, which can then be submitted in future tenders.
В пункте 4 (а) проекта статьи представлен вариант, согласно которому закупающая организация должна выставлять оценки тендерным заявкам на основе тех показателей заявок, которые не должны представляться на аукционе в соответствии с критериями принятия решения. Paragraph 4 (a) of the draft article presents as an option that the procuring entity is to rank the tenders on the basis of the features of tenders that are not to be presented in the auction in accordance with the award criteria.
В подпрограмме инженерно-технических и строительных услуг для полевого отделения в Иордании указана основная цифра — 2 и целевой показатель — 1,5 для ключевого показателя деятельности, касающегося числа измененных заказов на проект, в результате чего возникли расхождения в документах по тендерным заявкам. The engineering and construction services subprogramme for the Jordan field office had recorded a baseline figure of 2 and a target of 1.5 for the key performance indicator relating to the number of variation orders, per project, resulting from discrepancies in tender documents.
В систему должны быть также заложены такие функции, которые позволяли бы отслеживать все операции в связи с представленными тендерными заявками, включая точное время и дату получения заявок, проверку того, кто и когда имел доступ к тендерным заявкам, и были ли вскрыты или изменены тендерные заявки, не подлежащие вскрытию. The system must also be set up in a way that allows traceability of all operations in relation to submitted tenders, including the exact time and date of receipt of tenders, verification of who accessed tenders and when, and whether tenders supposed to be inaccessible have been compromised or tampered with.
В систему должны быть также заложены такие функции, которые позволяли бы отслеживать все операции в связи с представленными тендерными заявками, включая точное время и дату получения заявок, проверку того, кто и когда имел доступ к тендерным заявкам, и были ли вскрыты или изменены тендерные заявки, к которым предположительно не было доступа. The system must also be set up in a way that allows traceability of all operations in relation to submitted tenders, including the exact time and date of receipt of tenders, verification of who accessed tenders and when, and whether tenders supposed to be inaccessible have been compromised or tampered with.
После проведения оценки, упомянутой в пункте 4 (а), закупающая организация [направляет приглашение к участию в аукционе всем поставщикам или подрядчикам, за исключением тех, тендерные заявки которых были отклонены согласно пункту 4 (а)] [может направить приглашение к участию в аукционе тендерным заявкам, которые получили наивысшие оценки в соответствии с предыдущим пунктом, с учетом положений пункта (е) ниже]. Following the evaluation referred to in paragraph (4) (a), the procuring entity [shall send an invitation to participate in the auction to all suppliers or contractors except for those whose tenders have been rejected under paragraph (4) (a)] [may send an invitation to participate in the auction to the tenders that have received the highest ranking in accordance with the preceding paragraph, subject to the provisions of paragraph (e) below].
используемые средства и механизмы должны исключать возможность доступа к тендерным заявкам и другим существенным документам со стороны закупающей организации или других лиц до наступления любого предельного срока, с тем чтобы закупающая организация не смогла передавать информацию о других тендерных заявках тем поставщикам, которым она отдает предпочтение, и чтобы лишить конкурентов возможности самостоятельно получать доступ к такой информации (безопасность); The means and mechanisms used should ensure that tenders and other significant documents were not accessed by the procuring entity or other persons prior to any deadline, so as to prevent procuring entities'passing information on other tenders to favoured suppliers and to prevent competitors from gaining access to that information themselves (security);
Если Америке что-то и угрожает, то в статистике по заявкам этого не видно. If there’s a risk lurking on the horizon for America, it’s not obvious in the claims data.
Я работаю в агентстве, которое по заявкам просматривает социальные сети в поисках раскрепощенных молодых людей и девушек, которых заинтересует возможность поработать необычной моделью. I work for a booking agency that trolls social networks looking for uninhibited young men and women who might be, uh, interested in outre modeling opportunities.
Относительная эффективность и устойчивость альтернатив использованию бромистого метила в отдельных основных случаях обработки почвы перед посевами и их соответствие заявкам были также рассмотрены КТВБМ в рамках мета-анализа результатов международных исследований. The relative effectiveness and consistency of alternatives to methyl bromide for certain key pre-plant soil uses, and their suitability for nominations, had also been examined by MBTOC as part of a meta-analysis of international research.
Согласно рекомендации ГТОЭО и КТВА, изложенной в докладе ГТОЭО о ходе работы за 2004 год, на данном этапе нет необходимости вносить изменения в руководство по заявкам в отношении основных видов применения. The recommendation of TEAP and ATOC contained in the 2004 progress report of TEAP is that the handbook on essential use nominations need not be modified at the current stage.
В соответствии с решением XVI/4 и приложением к нему, в этих документах будут также изложены основополагающие предпосылки, лежащие в основе рекомендаций Комитета по заявкам на предоставление исключений в связи с важнейшими видами применения, и план работы Комитета на 2008 год. In accordance with decision XVI/4 and its associated annex, these documents will also provide the standard presumptions that underlie the Committee's recommendations on critical-use nominations and the Committee's plan of work for 2008.
И хотя в отношении ПРООН обработанные заявок на поставки со складов за этот же период сократились с 12 до 8 процентов, это не относилось к заявкам на поставки со складов, размещенным страновыми отделениями на основании информации из каталога МУСП, непосредственно у дилеров. Although ex-stock orders processed for UNDP in the same period fell from 12 per cent to 8 per cent, this did not include ex-stock orders placed directly with dealers by country offices using information from the IAPSO catalogue.
В соответствии с процедурами, согласованными на втором внеочередном Совещании Сторон Монреальского протокола, Комитет по техническим вариантам замены бромистого метила провел свое второе совещание для рассмотрения всей имеющейся информации и вынесения своих рекомендаций по заявкам на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения. In accordance with the procedures agreed by the second Extraordinary Meeting of the Parties to the Montreal Protocol, the Methyl Bromide Technical Options Committee has met for a second time to consider all available information and prepare its recommendations on the nominations for critical-use exemptions.
Относительно руководства по заявкам в отношении важнейших видов применения контактная группа доложила, что, как было решено, это руководство не следует принимать на нынешнем совещании и оно должно оставаться " живым " документом, и секретариату необходимо сохранять на своем веб-сайте последний вариант этого документа и чтобы он фигурировал под соответствующим названием. Regarding the critical-use nomination handbook, the contact group reported back that it was agreed that it should not be adopted at this meeting, but rather should remain a living document, and that the secretariat should maintain the latest version on its website and label it accordingly.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.