Ejemplos del uso de "заявлении" en ruso

<>
В своем заявлении об отставке Мусави жаловался, что "была узурпирована власть правительства во внешней политике". In his resignation letter, Mousavi complained that the "government's authority on foreign policy was taken away."
В результате в своем публичном заявлении в апреле 1998 года Президент заявил, что Банк будет проводить политику «нулевой терпимости», и объявил о создании должности Старшего советника по вопросам межрасового равенства. As a result, in a public announcement in April 1998, the President stated that the Bank's policy would be one of “zero tolerance” and established the position of Senior Adviser for Racial Equality.
В своем горьком заявлении об отставке генерал обвинил Раджапаксе в "необоснованном приведении в готовность армии Индии", а также неспособности "установить мир, несмотря на тот факт, что армия под моим руководством выиграла войну". In his bitter resignation letter, the general accused Rajapaksa of "unnecessarily placing Indian troops on high alert" and failing to "win the peace in spite of the fact that the army under my leadership won the war."
Об этом говорится и в моем заявлении. I’ve spoken about this before.
Цена на нефть снижается на возможном заявлении Ирана. Oil plunges on possible Iran settlement
7. Продукты, о которых идет речь в настоящем Заявлении 7. Products covered in this PDS
Информация, содержащаяся в данном Заявлении, может время от времени изменяться. The information in this PDS is subject to change from time to time.
Для американского политика в таком заявлении не было бы ничего необычного. That comment would be unexceptional for an American politician to make.
Эти три дополнительных аргумента прозвучали и в заявлении Трампа по поводу Парижского соглашения. All three of these additional arguments also appear in Trump’s announcement on the Paris accord.
В-третьих, как красноречиво сказал Генеральный секретарь в своем уступительном заявлении, существует более крупный фактор. Thirdly, there is the wider dimension, as the Secretary-General has eloquently set out in his introductory remarks.
13 июня 2007 года стороны подали совместное ходатайство о рассмотрении вопроса о заявлении о признании вины. On 13 June 2007, the parties filed a joint motion for consideration of a guilty plea.
Возможно, в этом заявлении есть зерно правды, однако, с другой стороны, оно не имеет абсолютно никакого значения. This might even be true but it's also something of deep, deep, irrelevance, it is of no matter, means nothing.
Это означает, что он приспособился к ослаблению тенденции, хотя в итоговом заявлении не было никакого упоминания об этом. I expect China demand to slow further and that they will indeed have to “adjust policy,” leading to a weaker currency.
Чтобы избежать этого, добавьте исключение в правило заявления об отказе, чтобы искать уникальные фразу в заявлении об отказе. To avoid this, you can add an exception to your disclaimer rule to look for a unique phrase in the disclaimer.
Несмотря на эти соображения, было бы столь же ошибочно фокусироваться исключительно на заявлении США, забывая при этом об иранском поведении. Despite these considerations, it would also be a mistake to focus just on the US announcement and not also on Iranian behavior.
Я решительно осудил этот захват власти, осуществленный с помощью неконституционных методов, в заявлении для печати от 17 марта 2003 года. I firmly condemned the assumption of power by non-constitutional means in a press release of 17 March 2003.
Чтобы избежать дублирования заявлений об отказе в одной цепочке сообщений, добавьте исключение, которое будет искать уникальный текст в заявлении об отказе. To avoid multiple disclaimers being added in an email conversation, add an exception that looks for unique text in your disclaimer.
В недавнем заявлении Йеллен отмечается, что численность экономически активного населения «перестала падать и начала расти» и что «пространство для роста» ещё сохраняется. Indeed, in her recent remarks, Yellen noted that the labor-force participation rate had “turned up” and that “room for improvement” remained.
Участники Форума были кратко проинформированы о заявлении, которое Новая Зеландия должна сделать 25 октября 2006 года по вопросу о сезонной мобильности труда. Leaders were briefed on an announcement to be made in New Zealand on 25 October 2006 on seasonal labour mobility.
В случае если этой фразы не будет в заявлении, то мы можем стать свидетелями резкого отскока доходности казначейских бумаг США, а также доллара. If the phrase “considerable time” is dropped then we could expect to see a sharp rebound in US Treasury yields and also in the dollar.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.