Ejemplos del uso de "заявлениям" en ruso
Traducciones:
todos8455
statement4760
application1562
declaration1141
claim603
allegation249
pronouncement59
pledge22
stating18
otras traducciones41
Если судить по их последним заявлениям, то сценарий, который они стряпают, будет простым.
Judging from their recent statements, the scenario that they are concocting is simple.
Эти сведения включают среднее количество дней для найма по подразделениям, источникам заявлений о приеме на работу и заявлениям, полученным по каждому открытому проекту найма.
This information includes the average days to recruit by department, job application sources, and the applications that each open recruiting project has received.
Так что американцы правы, не давая заявлениям о рецессии в США себя обнадеживать.
So Americans are right not to let declarations about the end of the US recession make them feel good.
Расследование представляет собой независимый и объективный анализ, подготовку документации, изучение и представление отчетности по заявлениям о мошенничестве, проступках или нарушении правил.
Investigation is an independent and objective review, documentation, examination and reporting on allegations of fraud, misconduct or wrongdoing in accordance with regulations.
Нарастающее бессилие ОПЕК не помешает ее членам встречаться, а прессе — чрезвычайно серьезно относиться к их заявлениям.
— OPEC’s growing impotence won’t stop its members from meeting or the media from taking OPEC’s pronouncements with the utmost seriousness.
Но их особенно сложно различать в Китае, где действия правительства так часто не соответствуют его заявлениям.
But it is especially difficult in China, where the government’s actions so often fail to match its statements.
решения по всем первым заявлениям на получение визы в целях защиты выносятся министерством по вопросам иммиграции и гражданства (МДИГ) в течение 90 дней с момента подачи заявления;
All primary Protection visa applications are to be decided by the Department of Immigration and Citizenship (DIAC) within 90 days of application lodgement;
Переговоры с Ираном не означают, что мы верим этим заявлениям, или мы их отрицаем.
Engaging in discussions with Iran does not necessarily mean that we believe or deny those declarations.
В противоположность этим заявлениям здоровый гуманизм налагает ограничения.
Against these claims, a healthy humanism imposes limits.
Комиссия по правам человека является независимым, автономным органом, уполномоченным проводить расследования по заявлениям о нарушениях прав человека и несправедливой дискриминации на рабочих местах.
The Human Rights Commission was an independent, autonomous body empowered to investigate allegations of human rights violations and unfair discrimination in employment.
Но эта критика устарела: Гринспен уже давно ушел, а интерес к заявлениям ЦБ стал еще выше, чем раньше.
But this critique is overblown: Greenspan is long gone, but the focus on central-bank pronouncements is greater than ever.
Отдельные разделы с удобной навигацией посвящены официальным заявлениям, процедурам, правилам, финансированию, урегулированию споров и часто задаваемым вопросам.
Easily navigated segments reveal official mission statements, procedures, rules, financing, arbitration, and a FAQ.
Высокий суд обладает юрисдикцией суда первой инстанции по проведению слушаний и вынесению решений по таким заявлениям и может принимать любые соответствующие постановления или использовать средства правовой защиты (курсив наш).
The High Court has original jurisdiction to hear and determine such an application, and may issue any appropriate orders or remedy (under section 84 of the Constitution, emphasis added).
Вместе с тем он счел необходимым внести несколько коррективов, главным образом в связи с включением в часть I Руководства по практике ряда определений, посвященных заявлениям о толковании.
Nevertheless, he has seen fit to make some adjustments in the light, essentially, of the inclusion in part I of the Guide to Practice of a number of definitions dealing with interpretative declarations.
Администрация Керри, по его заявлениям, восстановит уважение к США в мире.
A Kerry administration, he claims, will restore respect for America in the world.
В то же время он приветствует деятельность Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека, в частности проводимые ею критические публичные расследования по заявлениям о случаях пыток.
At the same time, he was encouraged by the activities of the National Human Rights Commission, in particular its critical public inquiry into torture allegations.
Работа Кириленко противоречит нескольким заявлениям государственных чиновников, которые выразили неопределенность по поводу того, получают ли высокочастотные трейдеры прибыль за счет обычных инвесторов.
Mr. Kirilenko’s work stands in contrast to several statements from government officials who have expressed uncertainty about whether high-speed traders are earning profits at the expense of ordinary investors.
Какие существуют нормативно-правовые акты и процедуры, регламентирующие порядок проверки документов и принятия решений по заявлениям на получение визы и вида на жительство, поданных гражданами других стран, помимо упомянутых 21 страны?
What legislation or procedures exist for checking documents and deciding on applications for visas and residence permits from nationals of countries other than the 21 countries referred to?
Хотя выработка проекта статей, устанавливающего такой режим, который применим ко всем односторонним актам и заявлениям, может оказаться весьма обширной задачей, не стоит бросать работу, проделанную на сегодняшний день.
Even though the elaboration of draft articles establishing a regime applicable to all unilateral acts and declarations could be a very substantial task, the efforts made to date should not be abandoned.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad