Ejemplos del uso de "зверский" en ruso con traducción "brutal"

<>
Его пытали, зверски замучили до смерти. He was tortured, brutally tortured to death.
Я зверски скучаю по ней, каждую секунду. It's brutal to miss her, every moment.
Его тоже зверски избили, швырнули в машину и увезли. He was also brutally beaten, thrown in a car and taken away.
Евро резко вырос, вынуждая Трише осудить "зверские" колебания валюты. The euro has sharply appreciated, for example, causing Trichet to condemn "brutal" currency moves.
В конце, однако, он пытается предостеречь свою собственную империалистическую команду о тщетности их зверского подхода: In the end, however, he tries to warn his own imperialist team of the futility of their brutal approach:
Этому прошлому принадлежит и зверское убийство в 1990 году моей сестры Мирны Элизабет Мак Чанг. That history includes the brutal 1990 murder of my sister, Myrna Elizabeth Mack Chang.
За это время, каким-то образом в шкафу появилось тело, зверски убитое жестоким ударом в затылок. By which time, somehow or other, the cupboard has acquired a body, brutally battered to death across the back of her head.
Это было бы возвращением к капитализму в его самой зверской форме и под игом иностранного правительства. This would be a return to the most brutal form of capitalism under the yoke of a foreign power.
Вместо этого, зверские действия израильтян порождают только более решительную реакцию палестинцев, и цикл убийства и насилия продолжается. Instead, brutal Israeli actions produce only more determined Palestinian reaction, and the cycle of killing and violence continues.
Буш сказал, что вывод американских войск из Индокитая сопровождался кровопролитием в Камбодже и зверскими притеснениями во Вьетнаме. But what Bush actually said was that the US withdrawal from Indochina was followed by a bloodbath in Cambodia, and brutal oppression in Vietnam.
Они также рассматривают эту победу в качестве противовеса памяти об СССР как о царстве зверской неоправданной жестокости. They also see this victory as the main counter-weight to the memory of the USSR as a reign of brutal, unjustified violence.
В своих зверских методах Асад может быть правым в том, что только железная хватка может сохранить страну вместе. In his brutal way, Assad may be right that only his iron grip keeps the country together.
Солдаты изображены как марионетки, направляемые своими лидерами - через жестокий расизм и религиозные насмешки - на зверские поступки против неагрессивных "врагов". The soldiers are portrayed as being manipulated by their leaders - through vicious racism and religious derision - into brutal action against the non-aggressive "hostiles."
В конце, однако, он пытается предостеречь свою собственную империалистическую команду о тщетности их зверского подхода: «Что мы можем предложить им? In the end, however, he tries to warn his own imperialist team of the futility of their brutal approach: “What do we have to offer them?
В обвинительном акте описываются зверские преступления - массовые убийства, изнасилования и перемещение сотен тысяч людей - которые систематически совершались в горной местности Гватемалы. The indictment describes brutal crimes-mass murders, rapes, and the dislocation of hundreds of thousands of people-carried out systematically in the Guatemalan highlands.
Считая своим долгом сменить режим в Сирии, Турция закрывает глаза на зверскую тактику этих групп, радикальную идеологию и их большие амбиции. Committed to regime change in Syria, Turkey turned a blind eye to some of these groups’ brutal tactics, radical ideologies, and big ambitions.
Вместо того, чтобы признать свое поражение, правительство, которым управляла EPRDF, ответило зверскими расправами, претендуя на полную победу и обвиняя оппозицию в попытке организовать восстание. Rather than accept its losses, the EPRDF-run government responded with a brutal crackdown, claiming outright victory and accusing the opposition of trying to stage an insurrection.
Ху, гидролог по образованию, обязан своим быстрым восхождением вверх Коммунистической партии, после зверского подавления сопротивления военному положению, которое он осуществил в Тибете в 1989. Hu, a hydrologist by training, owes his swift rise in the Communist Party hierarchy to the brutal martial-law crackdown he carried out in Tibet in 1989.
Так, до сих пор не установлены и, следовательно, не понесли заслуженного наказания лица, виновные в совершении зверского убийства 4 июня сербской семьи в Обиличе. So far, those persons guilty of committing the brutal 4 June murder of a Serbian family in Obilic have not yet been identified and therefore have not been duly punished.
Возникает вопрос, насколько серьезно китайцы восприняли слова Трише, когда он приехал в Китай для выражения протеста против "зверского" удорожания евро по отношению к юаню? How seriously, one wonders, did the Chinese take Trichet when he came to China to protest the euro's "brutal" appreciation against the renminbi?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.