Ejemplos del uso de "здоровью людей" en ruso

<>
Traducciones: todos185 human health156 otras traducciones29
Оно наносит колоссальный вред здоровью людей. This massively damages people's health.
А также принесло значительный вред здоровью людей. But it also had deleterious health consequences to people.
Жестко контролируемое и усовершенствованное производство инсулина пошло на пользу здоровью людей, так как побочные эффекты стали исчезать». The production of insulin in a more controlled and defined way aided health because it didn’t have such side effects.”
Лоббисты мясной и молочной отрасли активно продвигают меры, стимулирующие производство, зачастую в ущерб экологии и здоровью людей. Meat and dairy industry insiders push hard for pro-production policies, often at the expense of environmental and public health.
Давайте не будем забывать, что смелость этих женщин защищает всех от болезни, нанесшей огромный ущерб здоровью людей в мире. Let us not forget that the risks these women take to protect everyone from a disease that has taken an enormous toll on global health.
своевременного выявления новых и будущих угроз здоровью людей и принятия превентивных мер (например, по борьбе с болезнями, вызываемыми табаком и курением); Identifying new and emerging health threats in time to take preventive measures (e.g., tobacco and smoking-related health issues)
С деятельностью транснациональных компаний связаны производство и использование асбеста, летучие органические соединения и радиоактивные отходы, которые также могут причинять вред здоровью людей ". Transnational corporations'involvement in the production and use of asbestos, volatile organic compounds and radioactive waste materials can also generate health problems.”
Налогоплательщикам пришлось бы страдать вдвойне – возмещать ущерб, причинённый асбестом здоровью людей, а затем компенсировать производителям прибыль, упущенную из-за введения властями новых правил. Taxpayers would have been hit twice – first to pay for the health damage caused by asbestos, and then to compensate manufacturers for their lost profits when the government stepped in to regulate a dangerous product.
В связи с незаконным оборотом органов человека было отмечено, что подобная деятельность представляет серьезную угрозу здоровью людей и осуществляется в нарушение прав человека. With regard to illicit trafficking in human organs, it was noted that such activities posed a significant threat to the health of human beings and infringed human rights.
Остальные страны, подписавшие это соглашение, должны коллективно работать над решением экологических проблем мира, уделяя больше внимания тому ущербу здоровью людей, которое наносит бездействие. The agreement’s remaining signatories must work collectively to solve the world’s environmental challenges, paying close attention to the health costs of inaction.
В свою очередь это ведет к обезлесению, опустыниванию, эрозии почвы, истощению водных ресурсов, наносит ущерб здоровью людей и снижает качество жизни, что в совокупности сдерживает устойчивое развитие. That situation, in turn, is causing deforestation, desertification, soil erosion, water deficit, poor health and an impoverished quality of life, all of which inhibit sustainable development.
В районах, где население проживает вблизи таких разрушенных зданий, например, в Дженине, где подобный ущерб возник в результате военных операций, мог бы быть нанесен вред здоровью людей, живущих неподалеку. In areas where people are living in close proximity to such demolished buildings, for example in Jenin where military operations have resulted in such damage, there could be harmful health effects to persons living nearby.
Такое законодательство было принято в контексте национальных усилий, направленных на укрепление охраны и безопасности источников радиации, на предотвращение ущерба здоровью людей и окружающей среде и на пресечение незаконного оборота таких источников. This legislation was adopted in the context of national efforts to reinforce the safety and security of radiation sources, prevent damage to health and the environment, and prohibit illegal trafficking in such sources.
К экологическим последствиям относятся и вред, причиняемый здоровью людей вследствие контакта с опасными веществами, как например, вдыхание газов, выбрасываемых горящими нефтяными месторождениями или пыль урана, которые провоцируют астму и, возможно, рак легких. Among the environmental effects are also health effects following exposure to hazardous materials, such as inhalation of smoke from burning oil fields or uranium dust, resulting in asthma and possibly lung cancer.
Им также следует заниматься сокращением использования токсичных химикатов для борьбы с вредителями и для повышения урожайности. В частности, необходимо повышать использование органических альтернатив, которые не создают масштабную угрозу здоровью людей и окружающей среде. They must also work to reduce the use of toxic chemicals to control pests and increase yields, especially by promoting organic alternatives that do not pose widespread health and environmental risks.
10 декабря было сообщено, что палестинские активисты развернули кампанию за закрытие израильского завода по производству кормовых добавок в Тулькарме, который, как они заявили, создает угрозу окружающей среде и здоровью людей в этом районе. On 10 December, it was reported that Palestinian activists were launching a campaign to shut down an Israeli feed additives plant in Tulkarm which they said posed an environmental and health hazard to the area.
Статья содержит перечень преступных действий подобного рода (в частности, это такие серьезные преступления, как захват самолетов, заложников, использование бомб, гранат, ракет, взрывных писем и посылок, если это ведет к угрозе физическому здоровью людей). The article contains a list of criminal acts of this kind (they include such serious offences as the seizure of aircraft, the taking of hostages, and the use of bombs, grenades, rockets, letter and parcel bombs if this use endangers persons).
Автомобильные перевозки должны осуществляться таким образом, чтобы они не наносили ущерба общественному порядку, безопасности, окружающей среде, здоровью людей и морали принимающей страны и соответствовали законодательству этой страны и ее международным обязательствам в этой области. Road transport shall be carried out in a way that does not interfere with the public order, security, the environment, health and morality of the host country and shall comply with the latter's legislation and international commitments in this field.
Автомобильные перевозки должны осуществляться таким образом, чтобы они не наносили ущерба общественному порядку, безопасности, окружающей среде, здоровью людей и морали затрагиваемой страны и соответствовали как законодательству этой страны, так и ее международным обязательствам в этой области. Road transport shall be carried out in a way that does not interfere with the public order, security, the environment, health and morality of the host country and shall comply with the latter's legislation and international commitments in this field.
Другие преступления включают в себя получение, обладание, использование, передачу, обработку, сброс или распыление, хищение, получение обманным путем, изъявление желания приобрести или угрозу применения ядерного материала с целью причинить смерть, или тяжкий вред здоровью людей, или имущественный ущерб. Other offences include receiving, possessing, using, transferring, altering, disposing or dispersing, stealing, fraudulently obtaining, demanding or threatening the use of nuclear material to cause death or serious injury to person or damage to property.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.