Ejemplos del uso de "здравомыслящий" en ruso

<>
Каждый здравомыслящий человек остерегается насекомых с жалами и высоты, что может убить тебя. Every sane person has a cautious respect of insects with stingers and falls that might kill ya.
Здравомыслящий политик должен объявить неприятную регулировку как только он вступит в должность. The savvy politician should probably announce the unpleasant adjustment as soon as he takes office.
Мой, как правило, здравомыслящий друг немного переживает из-за узкого окна между нашим прибытием в Хитроу и раздачей автографов Рупертом Грином на Лестер-Сквер. My normally sane buddy is a little on edge because of the very tight window that exists between our arrival at Heathrow and the Rupert Grint meet-and-greet at Leicester Square.
Ни один здравомыслящий политик не пойдет на еще одно десятилетие структурных реформ, которые будут испытывать терпение простых латиноамериканцев, в результате чего уровень доверия электората к этому политику может упасть ниже допустимого. No sane politician will commit to another decade of structural reforms that will test the patience of ordinary Latin Americans beyond the limits of electoral survival.
Но здравомыслящие люди предпочитают избегать инфляции. But sane people would rather avoid inflation.
Эти референдумы станут расплатой с национальными правительствами за их кризисные стратегии, чего не захочет ни одно здравомыслящее правительство. These plebiscites would become a reckoning for national governments on their crisis policies, which no sound-minded government will want.
Растущее количество здравомыслящих бизнесменов также начинают волноваться, смогут ли Соединенные Штаты Америки исправить экономическую ситуацию в ближайшем будущем. A growing number of savvy business people are also starting to wonder whether the United States will be able to right its economy anytime soon.
Убийство более 60 невинных молодых людей в летнем лагере из штурмовой винтовки, после подрыва бомбы в центре Осло, является, мягко говоря, морально эксцентричным - чем-то, что большинству здравомыслящих людей никогда не придет в голову. Murdering more than 60 innocent young people at a summer camp with an assault rifle, after bombing a chunk of central Oslo, is, to put it mildly, morally eccentric - something most sane people would never dream of doing.
В США эффективная система социального страхования и здравомыслящее население при полной занятости с лихвой финансируют растущие фонды для будущих пенсионеров. In the US, an effective social security system and sound public finance with surpluses at full employment increasingly funds for future retirees.
Нужно отдать ему должное, он здравомыслящий человек. To do him justice, he is a man of common sense.
И здравомыслящий, трезвого ума политик также признает это. Sober-minded politician also accept this.
Почему, любой здравомыслящий спонсор будет упускать этот шанс. Why, any sensible sponsor would jump at the chance.
Ни один здравомыслящий европеец не хочет возобновления холодной войны. No sensible person in Europe wants to revive the Cold War.
Ни один здравомыслящий человек не захочет остановить миграцию людей. No reasonable person should want to halt human mobility.
Здравомыслящий диалог по вопросам политики требует отрытого обсуждения наших приоритетов. A sensible policy dialogue requires us to talk openly about our priorities.
Однако ни один здравомыслящий человек не может всерьез желать подобного исхода. But no sensible person can seriously desire such an outcome.
Неоднократно встречаясь и общаясь с Эрдоганом, я нашел, что он умеренный и здравомыслящий человек. Having met and conversed with Erdogan on more than one occasion, I found him a moderate and reasonable man.
Вкратце, эти цифры свидетельствуют о том, что в принципе мог бы предположить любой мало-мальски здравомыслящий человек. In short, the numbers show what anyone who is basically sentient could guess.
С моей точки зрения, любой здравомыслящий человек должен желать окончания и этой войны, которую большей частью не замечают. In my view, every sensible person should want this largely ignored war to end as well.
Инвестируя и развиваясь, они приумножат основной капитал: «Во всех странах, где существует сносная неприкосновенность [собственности], любой здравомыслящий человек попытается задействовать любое доступное ему количество [основного] капитала для обеспечения либо сегодняшнего благоденствия, либо будущих прибылей... In investing and improving, they would add to the capital stock: “In all countries where there is a tolerable security [of property], every man of common understanding will endeavor to employ whatever [capital] stock he can command, in procuring either present enjoyment or future profit...
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.