Ejemplos del uso de "земельные права" en ruso con traducción "land rights"
Хотя обычные земельные права отличаются от статутных прав в плане их происхождения и форм документального подтверждения, они могут быть в равной мере безопасными.
Although customary land rights differ from statutory rights in their origins and forms of documentation, they can be equally secure.
Они рассматривают вопросы коррупции, земельные права, права на жилище и права языковых и региональных меньшинств и поддерживают свободу выражения убеждений, тем самым укрепляя гласность и демократию.
They examine corruption issues, land rights, housing rights and the rights of linguistic or regional minorities and they support freedom of expression, thereby strengthening transparency and democracy.
К числу таких ключевых вопросов, поднятых в документе, относятся права, связанные с репродуктивным здоровьем; гендерное равенство и собственность, земельные права, наследование; гендерное равенство и семья; а также торговля женщинами и детьми.
Among the key issues identified in the paper were reproductive health rights; gender equality and property, land rights, inheritance; gender equality and the family; and trafficking in women and children.
Когда готовился настоящий доклад, на конференции был завершен второй этап обсуждений в рамках шести технических комитетов по рассмотрению ключевых вопросов конфликта в Сомали: федерализм, разоружение, разрешение конфликта, экономическое восстановление, земельные права, а также международные отношения.
At the time of writing, the conference had completed the second phase of discussions within six technical committees addressing core issues of the Somali conflict: federalism, disarmament, conflict resolution, economic reconstruction, land rights and international relations.
Данная работа охватывает такие вопросы, как оценки воздействия, реформа конституции и разработка законодательства, самостоятельное управление, земельные права и природные ресурсы, обычное право, предупреждение и урегулирование конфликтных ситуаций, сотрудничество в области развития, занятость и традиционные методы ведения хозяйства, здравоохранение и образование.
The research covers impact assessments, constitutional reform and development of legislation, self-management, land rights and natural resources, customary law, conflict prevention and resolution, development cooperation, employment and traditional economies, health and education.
Ряд участников предложили начать работу со статей, которые, по их мнению, играют ключевую роль в обсуждении, таких, как самоопределение, земельные права и природные ресурсы, тогда как другие предложили для ускорения процесса сначала приступить к обсуждению статей, вызывающих менее значительные разногласия.
While some participants suggested working first on articles which, for them, are central to the discussion, such as self-determination, land rights and natural resources, others proposed starting with those articles which are less controversial to speed up the process.
Законы, определяющие порядок наследования по мужской линии, земельные права, влияющие на политэкономию взаимоотношений и распределение власти, отрыв от традиций и утрата ритуальных и арбитражных полномочий «старейшин», пользовавшихся уважением в семье и общине, а также следование некоторым иррациональным верованиям и обычаям — все эти факторы могут усиливать уязвимость пожилых людей в конкретных условиях.
Patrilineal inheritance laws, land rights that affect the political economy of relationships and the distribution of power, detachment from tradition and loss of the ritual and arbitrative roles of “elders” that commanded respect within family and community as well as some witchcraft practices can contribute to the vulnerability of older persons in specific settings.
Конвенция МОТ № 169 1989 года о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни, является всеобъемлющим документом, затрагивающим широкий перечень вопросов, имеющих актуальное значение для коренных и ведущих племенной образ жизни народов (включая женщин из числа этих народов), включая, в частности, земельные права, культурные права, занятость, профессионально-техническую подготовку, здравоохранение и социальное обеспечение и образование.
The ILO's Indigenous and Tribal Peoples Convention, 1989 (No. 169) is a comprehensive instrument addressing a wide range of issues of relevance to indigenous and tribal peoples (including indigenous and tribal women), including, inter alia, land rights, cultural rights, employment, vocational training, health and social security, and education.
Правозащитники, занимающиеся вопросами земельных прав и природных ресурсов, являются в основном представителями коренного населения и групп меньшинств.
Land rights and natural resources is an area where a large part of the defenders come from indigenous populations and minority groups.
Права на ресурсы недр не являются и никогда не являлись частью особенных земельных прав маронов и коренных народов.
Rights to sub-surface resources are not and have never been part of the Maroons and Indigenous Peoples'sui generis land rights.
Он объяснил далее, что договорные права не могут быть отделены от коллективных прав, земельных прав и права на самоопределение.
He explained further that treaty rights cannot be separated from collective rights, land rights and the right to self-determination.
Вопрос о земельных правах невозможно отделить от вопроса, касающегося доступа местных общин к природным ресурсам и использования ими этих ресурсов.
The land rights issue cannot be separated from the issue of access to, and use of natural resources by indigenous communities.
Желание Либерии возглавить всеобъемлющий пересмотр земельных прав на континенте приветствуется; лидеры, подобные Сирлиф, четко понимают проблемы, возникающие из-за слабого земельного законодательства.
Liberia’s drive to spearhead a continent-wide overhaul of land rights is welcome; leaders like Sirleaf clearly understand the challenges that come with weak land laws.
Он упомянул предоставленную им известную степень культурной автономии в рамках территории саамов и признал, что проблема земельных прав в северной Лапландии остается нерешенной.
He mentioned the degree of cultural autonomy accorded to them within the Saami Homeland, and acknowledged that the issue of land rights in northern Lapland remained unresolved.
Призвать к признанию взаимосвязи между самоопределением, земельными правами и охраной культурных прав, включая необходимость признания факта существования дискриминации в отношении использования языков коренных народов.
Call for the recognition of the relationship between self-determination, land rights and protection of cultural rights including the need to recognize that discrimination against the use of our language exists.
Сирлиф и ее крошечная западноафриканская страна являются наглядным примером чрезмерно высоких сборов, которые налагаются на отдельных людей, общины и даже страны из-за неурегулированных земельных прав.
Sirleaf and her tiny West African country are perfect examples of the steep toll that insecure land rights take on individuals, communities, and countries.
В соответствии с Указом об урегулировании земельных прав [Новая редакция] 1969 года Департамент вправе признавать земельные претензии только при наличии доказательств регистрации собственности или непрекращавшегося владения.
The Land Rights Settlement Ordinance [New Version], 1969 authorizes the Department to admit land claims if proof of registered ownership or uninterrupted possession is provided.
необходимость уделения большего внимания и оказания поддержки мелким хозяйствам (обеспечение земельных прав, качественная агротехническая информация и подготовка, оказание поддержки ассоциациям фермеров, предоставление кредитов, инструменты управления рисками, сельская инфраструктура);
The need for a strong focus on and support for smallholders (secure land rights, quality extension and training, support for farmers'associations, credit availability, risk management instruments, rural infrastructure);
Существуют и другие проблемы: отдельное расселение в деревнях, лишение земельных прав, низкая заработная плата за физический труд, отказ в доступе к услугам, например цирюльников и мойщиков к здравоохранению и образованию.
There are other disadvantages- segregation in colonies in the village, denial of land rights, low wages for manual work, denial of access to services, e.g. by barbers and washermen, to health care and education.
Касаясь земельных прав аборигенов в соответствии с их традиционными законами и обычаями и их сопоставимостью с общим правом Австралии, он хотел бы знать, насколько эти традиционные законы противоречат австралийскому общему праву.
As to the land rights of Aboriginals in accordance with their traditional laws and customs and their compatibility with Australian common law, he would be interested to hear how the traditional laws contradicted Australian common law.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad