Ejemplos del uso de "земле" en ruso con traducción "state"
Требуется очень внимательный взгляд на результаты недавних выборов в земле Северный Рейн-Вестфалия, чтобы найти в списке "прочих" результат "седых": они получили 0,1% голосов.
It takes a very close look at the results of the recent elections in the German state of North-Rhine-Westphalia to find among the list of "Others" the tally for "The Greys": they got 0.1% of the vote.
Партийные лидеры будут пытаться сохранить лицо перед своими избирателями, и пока не пройдут выборы в земле Нижняя Саксония 15 октября, значимых событий не стоит ожидать.
Party leaders will posture and try to save face in the eyes of their constituencies, and not much will happen until after the state elections in Lower Saxony on October 15.
Этот подход также закреплен в статье 5 Конституции Вьетнама 1992 года, в соответствии с которой " Социалистическая Республика Вьетнам- единое государство всех национальностей, совместно проживающих на земле Вьетнама.
This position is also enshrined in article 5 of the 1992 Constitution of Viet Nam which states: “The Socialist Republic of Viet Nam is the unified State of all nationalities living on the territory of Viet Nam.
Его первый вывод заключался в том, что "Соединённые Штаты подвергнутся террористической атаке с использованием оружия массового поражения, и американцы погибнут на американской земле, возможно, в большом количестве".
Its first conclusion was that: "The United States will be attacked by terrorists using weapons of mass destruction, and Americans will lose their lives on American soil, possibly in large numbers."
Чем больше Исламское Государство терпит поражение на земле, и теряет контроль над территорией в Сирии и Ираке, тем больший соблазн оно имеет экстернировать войну, чтобы предотвратить дальнейшее вмешательство.
The more the Islamic State is defeated on the ground and loses control of territory in Syria and Iraq, the more it is tempted to externalize the war to deter further intervention.
Под этим нередко подразумевается все то, что могут исследовать Соединенные Штаты с точки зрения систем противоракетной обороны в космосе, но отнюдь не оружие на земле, которое поражало бы спутники в космосе.
What is often meant is whatever the United States may be exploring in terms of ballistic missile defences in space, but not weapons on the ground that would attack satellites in space.
Именно на его земле были заложены структуры первых государств, и в храмах, расположенных на берегах Тигра и Евфрата, на севере и на юге были заключены первые договоры между этими древними образованиям.
On its soil, the first components of states, were established, and in its temples and on the banks of the Tigris and the Euphrates in the north and in the south, treaties among those ancient entities were concluded.
Оратор вновь заявляет о твердой и принципиальной позиции Кувейта, поддерживающего палестинский народ в его борьбе за свое законное право на автономию и на создание независимого государства на своей земле со столицей в Иерусалиме.
He reaffirmed Kuwait's firm and principled stand in support of the Palestinian people in their struggle to obtain their legitimate rights to autonomy and the establishment of an independent State on their own soil, with Jerusalem as its capital.
Взять, к примеру, Германию, где ужасные результаты возглавляемой Меркель партии христианских демократов на серии региональных выборов, в том числе в её родной земле Мекленбург – Западная Померания, заставили многих засомневаться в будущей траектории страны.
Consider Germany, where the dreadful performance of Merkel’s Christian Democrats in a string of regional elections, including in her home state of Mecklenberg-West Pomerania, has caused many to question the country’s trajectory.
Тем не менее, в Соединенных Штатах Национальная администрация аэронавтики и космических исследований (NASA) выделяет только 4 миллиона из своего 10 миллиардного годового бюджета на выявление и наблюдение за крупными астероидами, находящимися в опасной близости к Земле.
Nevertheless, in the United States, the National Aeronautics and Space Administration (NASA) spends only $4 million of its annual budget of more than $10 billion on mapping dangerously close large asteroids.
В последней поправке к параграфу кодекса 3184 Америки и параграфу 3185 о сопровождении заключенных от воздушной зоны до места назначения, ясно говорится, что когда они приземлятся на американской земле, то легко и просто получат одну очень забавную вещицу.
And according to recent amendments to U S code section 3184 and section 3185 on transferring prisoners from airside to landside, the law clearly states that once they touchdown on American soil, they have free and easy access to one very important thing.
Поэтому я хотел бы отметить здесь усилия по разработке индекса экологической уязвимости, которые в настоящее время предпринимаются Южнотихоокеанской комиссией по прикладным наукам о Земле, и выразить признательность тем государствам-членам, которые предоставили ресурсы для завершения работы в рамках этих исследований.
I therefore commend to the delegations the work on the environmental vulnerability index currently being carried out by the South Pacific Applied Geoscience Commission, and I register my appreciation for those Member States who have made available the resources for the completion of this study.
Марокко глубоко встревожено мрачными перспективами развития ситуации на оккупированных палестинских территориях, и мы присоединяемся ко всем миролюбивым государствам, выступающим за справедливость, и просим Совет Безопасности принять надлежащие меры, которые позволили бы палестинскому народу жить в мире на своей собственной земле.
Morocco is very concerned at the grim prospects for the situation in the occupied Palestinian territories, and we associate ourselves with all the peace- and justice-loving States in asking that the Security Council establish appropriate measures to allow the Palestinian people to live in peace on their own territory.
Затем, в 1970-х, после провала попыток государственного стимулирования модернизации, усиления репрессивности правительств, в политику образования были внедрены консервативные и религиозные ценности – сперва в целях борьбы с левыми оппозиционными группами, а затем чтобы конкурировать с исламистскими группировками на их собственной земле.
Then, in the 1970s, after state-led modernization pushes had failed and governments had become increasingly repressive, education policies were infused with conservative, religious values – first in order to fight leftist opposition groups, and later to compete with Islamic groups on their own terrain.
Южно-тихоокеанская комиссия по прикладным наукам о Земле (СОПАК) продолжала свои усилия, направленные на повышение информированности и углубление знаний об экологической уязвимости малых островных развивающихся государств, в рамках своей деятельности по разработке и совершенствованию индекса экологической уязвимости, охватывающей все страны Тихоокеанского региона.
The South Pacific Applied Geosciences Commission continued its efforts to increase awareness and knowledge of environmental vulnerability of small island developing States through its work on the further refinement and development of an environmental vulnerability index covering all Pacific countries.
От имени правительства и народа Ирака я выражаю свою признательность правительствам тех стран, которые внесли вклад в деятельность этих сил, и самим Многонациональным силам за все то, что они сделали в течение своего присутствия на земле, в воздушном пространстве и в водах Ирака.
On behalf of the Government and people of Iraq, I express my gratitude to the Governments of the States that have contributed to those forces and to the forces themselves for the services rendered during their presence in the territory, waters and airspace of Iraq.
Она также сочла, что все мнения, высказанные государствами-членами в поддержку права палестинского народа на самоопределение, создание национального государства на своей родной земле, а также все международные встречи, заявления и резолюции — а после Ан-Накбы они исчисляются сотнями — это бесполезные, тщетные и напрасные усилия.
She also considers that all positions of Member States supporting the right of the Palestinian people to self-determination, the establishment of their national State on their national soil, as well as all international meetings, statements and resolutions — and there have been hundreds since the Nakba — futile, worthless and useless efforts.
Он призвал все слои палестинского народа сплотиться и оказать поддержку своему избранному законным путем руководству и крепить свое национальное единство во имя восстановления всех его законных прав, включая право на самоопределение и на создание независимого государства на его родной земле со столицей в Иерусалиме.
It calls upon all segments of the Palestinian people to rally to the support of its legitimate elected leadership and consolidate its national unity for the restoration of all of its legitimate rights, including the right to exercise self-determination and establish an independent State on the soil of its homeland with Jerusalem as its capital.
Под руководством ВМО при участии Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, Программы развития Организации Объединенных Наций, Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, ЮНЕП, Организации американских государств и Южнотихоокеанской комиссии по прикладным наукам о Земле (СОПАК) была учреждена Рабочая группа по Эль-Ниньо/Ла-Нинья.
The working group on El Niño/La Niña was established, under the leadership of WMO, with the participation of the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the United Nations Development Programme, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, UNEP, the Organization of American States and the South Pacific Applied Geoscience Commission (SOPAC).
Кроме того, мы призываем все дружественные государства проявить солидарность с палестинским народом в его участи и поддержать его в справедливой борьбе за свои законные и неотъемлемые права, в частности, за право на независимость и самоопределение, право создать свое собственное государство на своей собственной земле со столицей в Иерусалиме.
In addition, we call on all friendly nations to show their solidarity with the Palestinian people in their plight and to support them in their just struggle to enjoy their legitimate and inalienable rights, in particular the right to independence and self-determination and the right to establish their own State on their national soil, with Jerusalem as its capital.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad