Exemples d'utilisation de "злоупотребления" en russe

<>
Освобождение от налогов провоцирует злоупотребления. Exemptions invite abuse.
В статье 189 Уголовного кодекса устанавливается вина за сексуальный контакт путем злоупотребления должностным положением: Article 189 of the Criminal Code incriminates the sexual intercourse by abusing one's position:
В 2006 и 2007 годах был разработан ряд программ с целью преодоления трудностей, с которыми сталкиваются многие пенитенциарные системы в Африке, включая проблемы переполненности мест заключения, злоупотребления предварительным заключением, отсутствия разделения заключенных и проблемы здравоохранения, особенно связанные с ВИЧ/СПИДом. In 2006 and 2007 a number of programmes were designed to counter the difficulties faced by many prison systems in Africa, including overcrowding, overuse of pretrial detention, lack of separation and health issues, in particular HIV/AIDS.
Однако, в реальности, насколько последовательным может быть ответ на геноцид и иные массовые кровавые бесчинства, несоблюдение соглашений, нарушение границ или иные серьезные злоупотребления, нарушающие международное законодательство? But in the real world, how consistent is it possible to be in responding to genocide and other mass atrocities, treaty breaches, border violations, or other serious trespasses against international law?
Такой режим регистрации позволит выявлять и анализировать любые злоупотребления и будет дополнять механизм аутентификации. The logging environment will allow tracking and analysis of any malversations and will complement the authentication mechanism.
Такие злоупотребления рыночной властью мешают новаторству. Such abuses of market power discourage innovation.
6option.com limited призывает своих клиентов принимать участие в предложениях, но воздерживаться от злоупотребления ими. 6option.com urges its clients to take part in the offers, but to refrain from abusing them.
Насилие, злоупотребления, безнадзорность и жестокое обращение Violence, abuse, neglect and maltreatment
Если уж на то пошло, не считаешь, что в вопросе злоупотребления властью я запросто дам тебе фору? In reality, if I wanted to, don't you think I'd have the advantage when it comes to abusing power?
Журналистам часто приходится маскироваться, чтобы зафиксировать злоупотребления. Indeed, journalists often mask their identity to document abuses.
Подобным образом, будет лучше, если влиятельные французские мужчины перестанут использовать "романскую культуру" в качестве оправдания своего злоупотребления относительно тех, кто стоит ниже их на социальной лестнице. Likewise, it would be better if powerful Frenchmen were to stop using "Latin culture" as an excuse for abusing their social inferiors.
Грубые нарушения и злоупотребления в отношении прав детей Grave violations and abuses of children's rights
Они должны быть направлены на действительное поощрение прав человека и защиту реальных жертв их нарушения, а не на сведение счетов с неугодными странами путем злоупотребления несправедливым инструментом резолюций, посвященных положению в конкретных странах. They should be aimed at a true promotion of human rights and protection of the real victims of human rights violations, and not at getting even with disagreeable nations by abusing an unjust instrument of country-specific resolutions.
Канада также сообщает о тенденции к стабилизации злоупотребления каннабисом. Canada also reported a stabilizing trend in cannabis abuse.
Полицейский директорат уголовных расследований в Любляне выдвинул обвинение против всех трех полицейских работников на основании подозрения в совершении уголовного правонарушения в виде оскорбления человеческого достоинства посредством превышения власти и злоупотребления должностными полномочиями согласно статье 270 Уголовного кодекса. The Criminal Investigation Police Directorate in Ljubljana filed a criminal complaint against all three police officers on the grounds of suspicion of committing a criminal offence of violation of human dignity by abusing their office or official duties according to article 270 of the Penal Code.
Чтобы наложить ограничения на возможные злоупотребления, используется практика аудита. Auditing is intended to put limits on potential abuses.
Гораздо лучшим способом для преодоления общественного беспокойства по поводу злоупотребления со стороны переселенцев системами социального обеспечения было бы принятие общей и достаточно щедрой переходной квоты - единой для всего ЕС - и упразднить ее раньше, если она не будет заполняться. A better way to deal with the fear of migrants abusing social welfare systems would be to adopt a common and rather generous transitional quota at the level of the EU as a whole, to be lifted early if it is not filled.
И Синьхуа немедленно заявило, что злоупотребления были ограничены несколькими городами. And Xinhua wasted no time in claiming that the abuses were limited to a few towns.
Однако после направления сообщения и получения ответа д-р Кы был обвинен и осужден в связи с нарушением статьи 258 Уголовного кодекса, которая предусматривает запрещение злоупотребления " демократической свободой для ущемления интересов государства, законных прав и интересов организаций и/или граждан ". However, since the petition and reply, Dr. Que has been charged with and convicted of violating article 258 of the Penal Code, which prohibits abusing “democratic freedom to infringe upon the interests of the State, the legitimate rights and interests of organizations and/or citizens”.
Даже хваленая американская судебная система не смогла обуздать очевидные злоупотребления. Even America's vaunted judicial system has failed to constrain obvious abuses.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !