Ejemplos del uso de "знакомые" en ruso
Правда в том, что Эбигейл Спенсер и я - давние знакомые, в некотором смысле.
You know, the truth is that Abigail Spencer and I are old acquaintances, after a fashion.
Затем нажмите Главная, чтобы открыть знакомые вкладки Office.
Then tap Home to bring up the familiar Office tabs.
Они говорят о том, как горячо их знакомые и таксисты ругают режим, в том числе коррупцию среди вождей и их отпрысков.
They speak of how eagerly acquaintances and taxi drivers curse the regime, including the corruption of the leaders and their offspring.
Нажмите кнопку Главная, чтобы открыть знакомые вкладки Office.
Tap the Home button to bring up the familiar Office tabs.
«Фактический брак мужчины и женщины, которые обладают правовой способностью необходимой для вступления в брак, может быть оформлен в мэрии по месту жительства или в нотариате, в результате чего он приобретает юридическую силу, при условия совместного постоянного проживания свыше трех лет, что могут засвидетельствовать их родственники и знакомые, с целью продолжения рода, содержания и воспитания детей, а также взаимной поддержки.
“The de facto union of a man and a woman who have the capacity to enter into marriage may be declared by them to the local mayor or a notary so that it produces legal effects, provided that there is a home and they have lived together continuously for over three years with the knowledge of their families, friends and acquaintances, fulfilling the purposes of procreation, support and rearing of children and mutual assistance.”
Можно использовать знакомые средства повышения производительности для работы с данными планирования бюджета.
You can use familiar productivity tools to work with budget planning data.
Есть основания надеяться на то, что и там мы найдем знакомые нам организмы.
Yet there’s reason to hope we’ll find familiar organisms too.
Нажмите кнопку Главная, чтобы увидеть знакомые вкладки Office: Главная, Вставка, Макет, Рецензирование и Вид.
Tap the Home button to show the familiar Office tabs: Home, Insert, Layout, Review, View
Ну и, конечно же, всем знакомые люди, которые продолжают изумлять нас, каждый по-своему.
And then, of course, there are those familiar faces who continue to astound us, each in their own way.
Люди, знакомые с новейшей историей страны, не очень-то удивятся по поводу последних событий.
Few who are familiar with the country’s recent history will be much surprised by recent developments.
Пользователи, знакомые с синтаксисом KQL, могут легко создать сложные поисковые запросы для поиска индексов содержимого.
Users familiar with KQL can easily construct powerful search queries to search content indexes.
Мы можем регулярно побеждать в сражениях с малярией, но знакомые сигналы предупреждают: мы можем проиграть войну.
We may be winning many battles against malaria, but familiar warning signs indicate we could lose the war.
Xyдoжницa и поклонница TED Апарна Рао по-новому представляет знакомые нам предметы неожиданными, зачастую юмористическими способами.
Artist and TED Fellow Aparna Rao re-imagines the familiar in surprising, often humorous ways.
Не знаю, как вы, но я бы предпочел умереть в знакомом месте, и видеть знакомые лица.
I don't know about you, but I'd rather die in a familiar place, surrounded by familiar faces.
В девятнадцатом веке появились знакомые термины "чистая" и "прикладная" наука, как способ примирить эти альтернативные понимания.
The nineteenth century invented the familiar terms "pure" and "applied" science as a way of reconciling these alternative understandings.
Одна из них звучит так: "Поэзия - это когда новые вещи становятся знакомыми, а знакомые вещи - новыми".
One of them is, "Poetry is when you make new things familiar and familiar things new."
Algorithmic Order Builder - создавайте свои уникальные типы ордеров по собственным стратегиям, используя знакомые вам языки программирования.
• Algorithmic Order Builder: create your own unique order types according to your own strategies using familiar programming languages.
Иначе споры о выполнении того или иного условия приведут весь процесс обратно в знакомые зыбучие пески ближневосточной тщетности.
Otherwise, disputes about fulfillment of this or that provision will lead the entire process back into the familiar quicksand of Middle East futility.
Смутно знакомые идеи кажутся живыми, как реклама «Бегущего по лезвию» или корпоративные логотипы «Вейланд-Ютани» в фильмах про Чужого.
Obscure yet familiar, the ideas seem more alive, like the ads for life off-world in Blade Runner or the Weyland-Yutani corporate logos in Alien.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad