Ejemplos del uso de "знаменитых" en ruso con traducción "famous"
Traducciones:
todos398
famous321
famed17
celebrated17
celebrity12
well-known5
prominent4
well known1
otras traducciones21
Мы могли бы заполучить один из тех знаменитых голубых сапфиров.
We might get hold of one of those famous blue sapphires.
Ты не просто один из знаменитых серийных убийц, ты Жнец.
You're not just a famous serial killer, you're the Reaper.
Я заверила Самсона, что вы выступаете не только на стороне богатых и знаменитых.
I assured Samson that you don't just go out of the way for the rich and famous.
Я могу быть одной из этих знаменитых закадровых актрис, которых можно услышать по ТВ или в фильмах.
I could be one of those famous voiceover artists you hear on TV or in the movies.
Солженицын, один из самых знаменитых и героических диссидентов советской эры, кажется, сегодня призван стать возвышающимся силуэтом в иконографии путинизма.
Solzhenitsyn, one of the most famous and heroic dissidents of the Soviet era, now seems certain to become a towering figure in the iconography of Putinism.
Йозеф Шумпетер и Фридрих Хайек, две самых знаменитых австрийских экономиста минувшего столетия, также критиковали взгляд на экономику как на машину.
Joseph Schumpeter and Friedrich Hayek, the two most famous Austrian economists of the last century, also attacked the view of the economy as a machine.
Одним из наиболее знаменитых интеллектуальных центров той эпохи был багдадский Дом мудрости, являвшийся в своё время крупнейшей в мире библиотекой.
Among the most famous of this era’s intellectual epicenters was Baghdad’s House of Wisdom, at the time the largest repository of books in the world.
В знаменитых словах Тэтчер, не было такого понятия, как “общество”, только семьи и отдельные лица, которые должны позаботиться о себе сами.
In Thatcher’s famous words, there was no such thing as “society,” only families and individuals who ought to be taking care of themselves.
И тогда, в будущем, эти автомобильные марки будут такими же бессмысленными, как названия знаменитых паровозов, о которых с благоговением рассказывал мне отец.
And brand badges on cars will, in the future, have as much meaning as the names of famous steam locomotives my father used to glowingly tell me about.
В статью включили ностальгические воспоминания людей о самых знаменитых в мире часах, а также анекдоты о том, как часы остановились, и как они пробили 13 раз вместо 12.
The report included people's nostalgic reminiscences about the world's most famous clock, such as anecdotes about the day it stopped and when it chimed 13 times instead of 12.
Многие из тех, кто достиг высокого положения не только на государственной службе и в судебной системе, но также в политике, бизнесе и научном сообществе, были выпускниками знаменитых grandes ecoles.
Most of those in the top reaches of not only the civil service and the judiciary, but also politics, business, and academia used to be graduates of the famous grandes écoles.
Уильям Беверидж, в первом из своих знаменитых докладов в 1942 году, предложил то, что потом стало социальным государством в Британии, он надеялся, что каждый гражданин будет активным участником в создании своего собственного социального благополучия.
So William Beveridge, when he wrote the first of his famous reports in 1942, created what became Britain's welfare state in which he hoped that every citizen would be an active participant in their own social well-being.
ЮНЕП с 2004 года оказывала Ираку содействие в рамках длительного процесса восстановления его когда-то знаменитых, а ныне деградировавших болот, используя гендерный подход, который обеспечивает участие мужчин и женщин, а также молодежи, в планах восстановительных работ.
Since 2004, UNEP has been supporting Iraq to undertake the long process of rehabilitating its once famous but now degraded marshlands, using a gender-sensitive approach where the roles of both men and women, including young people, were incorporated into the rehabilitation implementation plans.
С 1998 года мобилизовывать средства на проекты «Телефуд» помогает «Партита дель Куоре», ежегодно проводимый благотворительный матч с участием знаменитых итальянских певцов и футболистов, и с момента назначения послом доброй воли ФАО в 2004 году активную поддержку оказывает капитан мадридского футбольного клуба «Реал» Рауль Гонсалес.
Since 1998, the annual Partita del Cuore, a charity football game between famous Italian singers and soccer players, has helped raise funds for TeleFood projects, and since his nomination in 2004 as FAO Goodwill Ambassador, Raul Gonzales, the captain of the Real Madrid Football Club, has been an active supporter.
Настолько колоссальным и мощным было столкновение армий возле советского города Курск в июле 1943 года, что историки до недавнего времени уделяли основное внимание исключительно действиям знаменитых танковых групп немцев и гвардейских частей Красной Армии, повествуя о танках, артиллерии и пехоте, которые на протяжении нескольких недель вели изнурительные сражения друг с другом.
So stupendous was the clash of armies around the Soviet city of Kursk in July 1943 that until recently historians focused almost exclusively on the actions of the famous Panzer groups and Red Guard units — German and Soviet tanks, artillery, and infantry — that fought the exhausting, weeks-long battle.
Пять лет спустя после принятия Декларации тысячелетия, в которой мы обязались трудиться на благо достижения знаменитых — хотя и скромных — целей развития, сформулированных в ней, так называемая «повестка дня развития», по мнению наших стран, весьма далека от реализации, поскольку вследствие неолиберального процесса глобализации мы по-прежнему сталкиваемся с трудностями и препятствиями громадной сложности.
Five years after the adoption of the Millennium Declaration, in which we committed ourselves to working for the famous — albeit modest — Millennium Development Goals, the so-called development agenda for our countries is far from becoming a reality because we continue to face enormous challenges and obstacles as a result of the neoliberal globalization process.
Он был очень богатый человек и, в своём роде, был представителем британской аристократии. Субботним вечером в Мэрилбоне, если вы были представителем тогдашней интеллигенции, вас бы пригласили к нему в гости на званый ужин - а приглашал он всех: королей, герцога Веллингтона, множество знаменитых людей - и он показал бы вам одну из его механических машин.
He was a very wealthy man, and a sort of, part of the aristocracy of Britain, and on a Saturday night in Marylebone, were you part of the intelligentsia of that period, you would have been invited round to his house for a soiree в " and he invited everybody: kings, the Duke of Wellington, many, many famous people в " and he would have shown you one of his mechanical machines.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad