Ejemplos del uso de "знаменовать" en ruso
Но для Бурунди, в отличие от её соседей, этот год может знаменовать собой поворотный момент.
But, unlike its neighbors, this year can mark a turning point for Burundi.
EURUSD прорвалась ниже ключевой поддержки на уровне 1.1098, и это может знаменовать возобновление нисходящего тренда.
EURUSD broke below key support on Thursday at 1.1098, which could mark a resumption of the downtrend.
Если да, то это будет знаменовать очередное бычье развитие, которое может привести к дальнейшей логической технической покупке.
If they do, then that would mark another bullish development which could give rise to further follow-up technical buying.
Мухаммед Мурси принимает присягу, но день его торжества вряд ли будет знаменовать собой конец политической борьбы в Египте.
Mohamed Morsi takes the oath of office but his day of triumph is unlikely to mark end of political strife in Egypt.
При этом возможный рост и закрытие выше ранее упомянутого диапазона $49/50 будет знаменовать окончание медвежьего тренда в краткосрочном периоде.
That said, a potential rally and close above the aforementioned $49/50 range would mark an end to the bearish trend in the short-term.
Учитывая, что цены формировали верхушку на том же самом уровне 11.84 ранее в этом месяце, трейдеры гадают, мог ли этот ключевой барьер знаменовать значимую верхушку для пары USDZAR в очередной раз.
With rates topping out at the same 11.84 level earlier this month, traders are wondering whether that key barrier could mark a significant top in USDZAR once again.
Заключение брака знаменует величайшие перемены, через которые вы проходите в жизни.
Weddings mark one of the largest transitions you can make in your life.
CCL знаменует собой существенное изменение способа взаимодействия МВФ со своими членами.
The CCL marks a significant change in how the IMF interacts with its members.
Это станет вехой, знаменующей начало конца эпохи экзистенциальной опасности для человечества.
It will be a milestone marking the beginning of the end of an age of existential peril for humanity.
Действительно восстание хуситов в Йемене знаменует собой новый этап более обширного регионального конфликта.
Indeed, the Houthi rebellion in Yemen marks a new phase in the broader regional conflict.
То, что для Баррозу является "щелчком по носу", для ЕС знаменует собой упрочение демократии.
What is a rebuke to Barroso marks a consolidation of democracy for the EU.
Этот акт знаменует собой чрезвычайно важный этап в процессе демократического перехода и укрепления внутренней стабильности.
Such an act marks a crucial stage in the process of democratic transition and the consolidation of internal stability.
Но это сочетание конкурирующих стратегических взглядов, вероятно, знаменует собой окончание влияния Америки после холодной войны.
But this amalgam of competing strategic visions probably marks the end of America's post-Cold War power.
Избрание Абдуллаха Гюля 11-ым президентом Турции знаменует собой начало нового этапа в истории страны.
Abdullah Gül’s election as Turkey’s 11th president marks a watershed in the country’s history.
Среда также знаменует собой начало лунного Нового года в Китае и ряде других азиатских стран.
Wednesday also marks the start of the Lunar New Year in China and several other Asian countries.
Избрание Абдулы Гюла 11-ым президентом Турции знаменует собой начало нового этапа в истории страны.
Abdullah Gül's election as Turkey's 11th president marks a watershed in the country's history.
Как видно на графике, этот уровень был прежде сопротивлением, а также знаменует 200-дневное скользящее среднее.
As can be seen from the chart, this level was formerly resistance and it also marks the 200-day moving average.
К тому же, 4-часовой RSI развернулся вверх от перепроданных значений, знаменуя потенциальный минимум на графике.
In addition, the 4hr RSI has turned higher from oversold territory, marking a potential trough on the chart.
Смерть султана в возрасте 86 лет знаменует собой начало критического периода внутренней и внешней неопределенности для Королевства.
But the death of Sultan, at 86, marks the beginning of a critical period of domestic and foreign uncertainty for the Kingdom.
Прибытие корабля «Дональд Кук» знаменует собой шаг вперед для НАТО, для европейской безопасности и для трансатлантического сотрудничества.
The arrival of the USS Donald Cook marks a step forward for NATO, for European security, and for transatlantic cooperation.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad