Ejemplos del uso de "значительного количества" en ruso

<>
горение и/или выделение значительного количества тепла; combustion and/or evolution of considerable heat;
Длительное плановое обслуживание может привести к накоплению значительного количества файлов журнала. If planned maintenance activities are going to take an extended period of time (for example, several days), you may have considerable log file buildup.
Пришло время решительно осудить отстранение значительного количества людей от голосования и настоять на освобождении политических заключенных Бирмы. It is time to strongly condemn the exclusion of a considerable number of people from voting and to insist on the release of Burma's political prisoners.
Комитет отмечает, что, несмотря на немногочисленность населения государства-участника и наличие значительного количества природных ресурсов, уровень бедности в стране остается высоким. The Committee notes that despite the State party's small population and large amount of natural resources, poverty remains high.
Бразилия все еще продолжает нуждаться в высоких темпах роста в целях абсорбирования рынком труда значительного количества молодого населения, вступающего в активный возраст. Brazil still needs high growth rates to absorb into the labour market the large young population reaching active age.
Практически полная стабильность тенденции в этой категории выбросов до 1990 года объясняется прежде всего использованием значительного количества допущений вместо отсутствовавших данных по большинству стран. The almost constant emission trend before 1990 is primarily a result of assumptions made to fill in the large amount of missing data for most countries.
Произошло 215 инцидентов, связанных с применением насилия, 120 инцидентов словесных угроз и 93 случая вооруженного ограбления с похищением значительного количества имущества Организации Объединенных Наций. There were 215 violent incidents; 120 incidents of threatening verbal abuse and 93 armed robberies of significant United Nations assets.
Вначале присутствие столь значительного количества беженцев вызывало у населения Лихтенштейна чувство неопределенности и смутные опасения, однако постепенно вновь прибывающим стали оказывать более радушный прием. At first, the presence of so many refugees had given rise to uncertainty and vague fears among the population of Liechtenstein, but the newcomers had gradually become better accepted.
Символы варьируются от раскрытой ладони правящего Индийского национального конгресса до лотоса Бхаратия Джаната Парти (Bharatiya Janata Party) до разных вариантов молота и серпа значительного количества коммунистических партий Индии. Symbols range from the open palm of the ruling Indian National Congress to the lotus of the Bharatiya Janata Party and variants of the hammer and sickle for India's profusion of Communist parties.
Хотя большинство основных концепций сейчас понятны, разработка надежных и крупных установок для улавливания и хранения углерода потребует значительного количества времени, и, кроме того, эта работа не будет выглядеть эффектно и потребует колоссальных затрат. Even though most of the basic concepts are well understood, developing reliable, large-scale CCS facilities will be time-consuming, unglamorous, and breathtakingly costly.
Кроме того, мы решительно поддерживаем региональные усилия по борьбе с наркотиками, которым способствует стратегия «Радуга» ЮНОДК, и мы приветствуем захват значительного количества химических прекурсоров в Иране, Пакистане и Кыргызстане во исполнение резолюции 1817 (2008). Additionally, we strongly support the regional counter-narcotics efforts being promoted by UNODC's “rainbow strategy”, and we welcome the significant seizures of precursor chemicals in Iran, Pakistan and Kyrgyzstan through the implementation of resolution 1817 (2008).
В других регионах (США) убытки были покрыты с помощью значительного количества регламентирующих мер "по отказу от применения принудительных мер" (т.е. согласие не обращать внимание на то, как банки восстанавливают свой капитал, торгуя ценными бумагами). Elsewhere (the US), the losses were covered up with a great deal of regulatory "forbearance" (i.e., agreeing to look the other way while banks rebuild their capital by trading securities).
Я хотел бы добавить, что предложения палестинского премьер-министра Саляма Файяда об открытии главного контрольно-пропускного пункта в Карни — единственного пункта, имеющего адекватную инфраструктуру для обработки значительного количества товаров надлежащим и адекватным образом, — заслуживают нашей всемерной поддержки. I would add that the proposals of the Palestinian Prime Minister, Salam Fayyad, for the reopening of the key Karni crossing — the only one with adequate infrastructure to process large quantities of goods appropriately and effectively — deserve all our support.
Они касаются, в частности, массовых захоронений, о которых говорится в содержащемся ниже разделе; значительного количества других доказанных фактов серьезных нарушений прав человека в Косово; убийства издателя Славко Чурувии; исчезновения бывшего президента Сербии Ивана Стамболича в августе 2000 года. These include the mass graves described in the section below; the large volume of other evidence of serious human rights violations in Kosovo; the murder of editor Slavko Curuvija; and the disappearance of former Serbian President Ivan Stambolic in August 2000.
Например, в докладе Поисковой группы в Ираке содержалась информация, касающаяся уничтожения иракским персоналом значительного количества возбудителя сибирской язвы в жидком виде в одном из районов Багдада в 1991 году, но было неясно, было ли это вещество дезактивировано перед захоронением. For example, the report of the Iraq Survey Group provided information related to the disposal by Iraqi personnel of bulk quantities of liquid anthrax in an area in Baghdad in 1991, but it was not clarified whether those quantities of agent were deactivated before being dumped into the ground.
Признавая принятые в государстве-участнике меры для борьбы с бытовым насилием, Комитет вместе с тем выражает обеспокоенность по поводу растущего числа случаев смерти в результате бытового насилия и сохраняющегося значительного количества жалоб женщин на жестокое обращение со стороны своих супругов или партнеров. While recognizing the measures taken to combat domestic violence in the State party, the Committee expresses its concern about the rising number of fatal cases of domestic violence and of the persistent high number of complaints lodged by women for ill-treatment at the hands of their spouses or partners.
Признавая принятые в государстве-участнике меры для борьбы с бытовым насилием, Комитет вместе с тем выражает озабоченность по поводу растущего числа случаев смерти в результате бытового насилия и сохраняющегося значительного количества жалоб женщин на жестокое обращение со стороны своих супругов или партнеров. While recognizing the measures taken to combat domestic violence in the State party, the Committee expresses its concern about the rising number of fatal cases of domestic violence and of the persistent high number of complaints lodged by women for ill-treatment at the hands of their spouses or partners.
будучи встревожена сообщениями Международного комитета по контролю над наркотиками о многочисленных попытках во всех регионах мира организовать утечку значительного количества эфедры (в виде растительного сырья или в переработанном виде), а также о вызывающем тревогу увеличении попыток организовать утечку 1-фенил-2-пропанона и фенилуксусной кислоты, Alarmed that large numbers of diversion attempts involving considerable amounts of ephedra (as plant material or in processed form) in all regions of the world, as well as alarming increases of diversion attempts involving 1-phenyl-2-propanone and phenylacetic acid, have been reported by the International Narcotics Control Board,
Было зарегистрировано 119 случаев вооруженного ограбления с похищением значительного количества имущества Организации Объединенных Наций, а также 9 нападений на гуманитарные автоколонны и операции, в результате которых погибли или получили ранения сотрудники Организации Объединенных Наций, по сравнению с 7 такими случаями, зарегистрированными в предыдущий отчетный период. A total of 119 incidents of armed robbery involving significant United Nations assets were reported as well as 9 attacks, resulting in the death or injury of United Nations personnel, on humanitarian convoys and operations, compared with 7 such incidents during the previous reporting period.
Государства, от имени которых он выступает, особенно обеспокоены в связи с эскалацией таких актов, которые серьезно препятствуют работе Организации и в последние годы стали причиной значительного количества человеческих жертв, что еще раз подчеркивает необходимость тесного сотрудничества между направляющими и принимающими странами в целях предотвращения посягательств на безопасность дипломатических и консульских миссий и представительств. The States on whose behalf he spoke, particularly concerned at the resurgence of such acts, which seriously impeded the work of the Organization and had claimed many victims in recent years, emphasized the need for close cooperation between sending and receiving States in order to prevent violations of the security and safety of diplomatic and consular missions and representatives.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.