Beispiele für die Verwendung von "и всё же" im Russischen
Все эти эффекты были непредвиденными, и всё же, мы обнаруживаем, что они предсказуемы.
These effects were all unanticipated, and yet we're discovering they're predictable.
Он был стар и его время истекло, и всё же нам пришлось привязать его верёвками из коры и он долго ещё бился под серпами, так, что когда упал, уже почти потерял всю свою кровь.
He was old and finished and still we had to tie him up with bark bands and for a long time he struggled under the sickles, so much that before he fell he had already lost all his blood.
Что действительно необходимо, так это посреднические организации, которые предоставят определенный контроль иностранцам, сделают возможной диверсификацию расположенных в США активов в более широком диапазоне, и всё же, для американских политиков будут являться на 100% американскими.
What are needed are intermediary organizations that will grant a measure of control to foreigners, allow diversification across a wider range of US-located assets, and yet still appear 100% American to US politicians.
Весь скот и 9/10 лошадей украдены, и всё же когда-то мы были уважаемыми законниками.
All them cattle and 9/10 of the horses are stolen, and yet we was once respected lawmen.
Мы с тобой никогда толком не разговаривали, и всё же я вижу в тебе старого знакомого.
You and I have never shared more than a few words, and yet I feel like we're old friends.
Они потратили на Афганистан более 170 миллиардов долларов, и всё же Аль-Каеда и Талибан набирают силу.
It has spent over $170 billion in Afghanistan, and yet Al Qaeda and the Taliban are growing stronger.
Как Библия может быть настолько варварской в некоторых местах, и всё же так необычайно мудрой в других?
How can the Bible be so barbaric in some places, and yet so incredibly wise in others?
Они сделали возможным для нас то, что делали они, и всё же, они не понимали, как они это сделали.
They were making it possible for us to do what they do, and yet, they didn't really understand how they did it.
Здесь вы видите их священное место, усеянное борделями, отелями и казино, и всё же, они молятся до сих пор.
And here you see how their sacred landscape has been covered by brothels and hotels and casinos, and yet, still they pray.
Mы все пользуемся нашим телом каждый день, и всё же немногие из нас задумываются над своими физическими способностями, как это делает Вэйн МакГрегор.
We all use our body on a daily basis, and yet few of us think about our physicality the way Wayne McGregor does.
Святой Августин утверждает, что ложь не бывает оправданной, и всё же, в Библии, Раав солгала, чтобы спасти двух иудейских соглядатаев, и была избавлена от смерти.
St Augustine argues that a lie is never justified and yet, in the Bible, Rahab lies to save the lives of two Jewish spies and is herself spared from death.
Было действительно сложно продолжать общение, и всё же в тот момент мой мозг, как-будто горел, я думал о многих интересных вещах и, "О, я должен сказать им об этом, потому что я только заметил это"
It was really difficult to keep communicating it and yet at this point my brain was, was just on fire and I was thinking of all these really interesting things and, "Oh, I must tell them about this because I've just noticed that"
Оглядываясь на мир, вы видите, что во многих случаях - на Западе, конечно, - женщины занимают всё больше высоких постов, и даже в других местах некоторые барьеры стали падать, но до сих пор в мире столько насилия, столько проблем, и всё же мы всё время узнаём, что всё больше женщин принимают участие в переговорах.
So when you look around the world and you see that, in many cases - certainly in the Western world - women are evolving into more leadership positions, and even other places some barriers are being brought down, but there's still so much violence, still so many problems, and yet we hear there are more women at the negotiating tables.
И я думал, что Айвен - натурал, и все же я так глупо на него запал.
And I thought Ivan was straight and still, I was stupidly hot for him.
И все же многие из нас считают, что мы сами должны делать выбор и даже искать как можно больше его альтернатив.
Yet still, many of us believe that we should make all our own choices and seek out even more of them.
Я ведь даже не знаю, каково ощущать силу ведьмы, и все же, я смогла почувствовать, как она волнами исходит от той комнаты.
I mean, I didn't even know what witch power felt like, and still, I could sense it coming out of that room in waves.
Политика, которая имеет большое положительное влияние для крупной экономики, могла бы иметь небольшие отрицательные эффекты для остальной части мира и все же все еще быть положительной в целом для глобального благосостояния.
A policy that has large positive effects for a big economy might have small negative effects for the rest of the world and yet still be positive overall for global welfare.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung